Äkkiseltään näyttäisi siltä, että Joh. 17: 5 olisi jotenkin vastakkainen Joh. 17: 3:n kanssa. Mutta lukekaamme se tarkemmin.
ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃
ועתה = konjunktio "ja" + adverbi "nyt", "tällä hetkellä", "tässä tilanteessa", "edellä tapahtuneesta johtuen", "seuraavaksi
פארני = verbi "kirkastaa", "panna loistamaan" + suffiksi "minut"
אתה = persoonapronomini "sinä"
אבי = maskuliini "isä" + "suffiksi "minun"
עמך = postpositio "kanssa" + "suffiksi "sinua", "sinun"
בכבוד = prepositio "-ssa", "lla" + maskuliini "arvokkuus", "tärkeys", "kunnia"
אשר = relatiivipronomini "joka"
היה = verbi "olla" (heprean) perfektissä
לי = prepositio "-lle" + suffiksi "minä", "minua", "minut"
עמך = postpositio "kanssa" + suffiksi "sinä", "sinua", "sinut"
טרם = adverbi "ei vielä", "ennen kuin"
היות = verbi "olla"
העולם = määrätty artikkeli + maskuliini "aika", "elinikä", "maailma"
It may seem at first to us that John 17: 5 is against John 17: 3. But let's look at it closer.
ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃
ועתה = conjunction "and" + adverb "now", "by now", "in this case", "because of the previous things", "next"
פארני = verb "brighten", "make shine" + suffix "me"
אתה = personal pronoun "you"
אבי = masculine "father" + suffix "mine", "my"
עמך = postposition "with" + suffix "you", "your"
בכבוד = preposition "in", "on", "at" + masculine "dignity", "importance", "honour", "glory"
אשר = relative pronoun "that"
היה = verb "be" in (Hebrew) perfect
לי = preposition "to", "for" + suffix "me"
עמך = postposition "with" + suffix "you", "your"
טרם = adverb "not yet", "before"
היות = verb "be"
העולם = definite article + masculine "time", "age", "world"