lauantai 15. helmikuuta 2014

Messias-teksteistä * About the Messiah-texts

Messias-ennustukset on annettu ihmiskunnalle juutalaisten kautta ja heidän kielellään siis arameaksi ja hepreaksi. Noiden ennustustusten pohjalta valveutuneet ja Jumalan pelastusta odottaneet juutalaiset saattoivat tunnistaa Maailman Vapahtajan. Eräs heistä oli Andreas (Simonin/Pietarin veli), joka oli ensin Johannes Kastajan seuraaja, mutta tunnistettuaan "Jumalan Karitsan" siirtyi sitten Jeesuksen opetuslapseksi (Joh. 1: 35 - 41).  Myös samarialainen nainen tunsi nuo Messias-ennustukset ja tiesi sen tähden odottaa Messiasta, joka "ilmoittaa kaiken" (Joh. 4: 25).

The prophecies of the Messiah have been given to the mankind through the Jews and in their language Aramaic and Hebrew. After these prophecies the enlightened Jews who were waiting for God's salvation were able to identify the Redeemer of the World. One of them was Andrew (the brother of Simon Peter), who was at first a disciple of John the Baptist but turned to follow Jesus after he identified "the Lamb of God" (John 1: 35 - 41). Even the Samaritan woman knew those Messiah-prophecies and was enlightened to wait for the Messiah, who'll "tell all things" (John 4: 25).

Messias oli Vanhan Liiton aikana kaikkein odotetuin henkilö. Juutalaisissa raamatunteksteissä nimi Messias esiintyy yhteensä 53 kertaa; arameankielisessä Vanhassa Testamentissa eli Targumissa 27 kertaa ja hepreankielisessä Vanhassa Testamentissa 26 kertaa. Huomioni kiinnittyy kuitenkin siihen, että aramean משיחא esiintyy suurimmaksi osaksi eri jakeissa kuin heprean משיח. Targumin 27 Messias-jakeesta 21 viittaavat Jeesukseen, ja vastaavasti heprean teksteistä 9.

Messiah was the most important and anticipated person in time of the Old Covenant. The name Messiah occurs in the Jewish Bible texts all together 53 times; 27 times in the Aramaic Targum and 26 times in the Hebrew texts of the Old Testament. But my attention is attached to the fact that mainly the Aramaic משיחא and the Hebrew משיח doesn't occur in the same verses. 27 verses in Targum refers to Jesus and 9 verses in the Hebrew texts.

Messiaalla tarkoitetaan virkaansa voideltua kuningasta tai pappia, ja siksi kyseistä sanaa on käytetty myös muista henkilöistä kuin Jeesuksesta. Mieleeni nousee kuitenkin kysymys, liekö suorastaan ollut tarkoitus piilottaa todellinen Messias maallisten valtiaiden taakse tai puolustella sitä tosiseikkaa, että enemmistö juutalaisista hylkäsi Jumalan Voidellun? Tutki lopussa olevia tekstiluetteloita!

Messiah means an anointed king or priest on his office and therefore the word refers even to other persons... not only Jesus. But I want to ask might it have been intentional to hide the true Messiah behind the other rulers or to apologize the fact that the majority of the Jews regretted God's Anointed? Study the lists in the end of this blog text!

Suomenkielisissä käännöksissä sana Messias esiintyy vain kahdessa em. Johanneksen evankeliumin tekstissä... siis Uudessa Testamentissa. Vanhan Testamentin teksteissä heprean sana משיח on käännetty sanalla voideltu/Voideltu, ja aramean sana משיחא useilla eri vaihtoehtoisilla sanoilla kuten vesa, poika, lapsi, minun palvelijani, hallitsija jne.

In the Finnish translation the word Messiah appears only two times in John's gospel... in the New Testament. In the Old Testament the Hebrew משיח  has been translated by the word Voideltu/Anointed and the Aramaic משיחא has been translated by many different alternatives like child, kid, offspring, my servant, ruler etc.

Ihmettelen, mitä vikaa on sanassa Messias! Miksi sitä ei ole käytetty? Ja miksi kreikankielinen vastine "Kristus" on ahkerassa käytössä?

I must wonder is there something wrong with the word Messiah! Why it has not been in use? And why the Greek counter-word "Christ" has been used so widely?


 משיחא MESSIAS TARGUMISSA: (* viittaa Jeesukseen)
* 1. Moos. 49: 10
* 4. Moos. 24: 17
- 1. Sam. 24: 7
- 1. Sam. 24: 11
- 1. Sam. 26: 16
- 2. Sam. 1: 14
- 2. Sam. 1: 16
- 2. Sam. 19: 22
* 2. Sam. 23: 3
* Ps. 2: 2
* Ps. 21: 8
* Jes. 4: 2
* Jes. 9: 5
* Jes. 10: 27
* Jes. 14: 29
* Jes. 16: 5
* Jes. 28: 5
* Jes. 43: 10
* Jes. 52: 13
* Jer. 23: 5
* Jer. 33: 13
* Jer. 33: 15
* Miika 4: 8
* Miika 5: 1
* Sak. 3: 8
* Sak. 4: 7
* Sak. 6: 12


משיחא MESSIAH in TARGUM: (* refers to Jesus)
* Gen.. 49: 10
* Num. 24: 17
- 1. Sam. 24: 7
- 1. Sam. 24: 11
- 1. Sam. 26: 16
- 2. Sam. 1: 14
- 2. Sam. 1: 16
- 2. Sam. 19: 22
* 2. Sam. 23: 3
* Ps. 2: 2
* Ps. 21: 8
* Isa. 4: 2
* Isa. 9: 5
* Isa. 10: 27
* Isa. 14: 29
* Isa. 16: 5
* Isa. 28: 5
* Isa. 43: 10
* Isa. 52: 13
* Jer. 23: 5
* Jer. 33: 13
* Jer. 33: 15
* Micah 4: 8
* Micah 5: 1
* Zech. 3: 8
* Zech. 4: 7
* Zech. 6: 12


משיח MESSIAS HEPREAN TEKSTEISSÄ: (* viittaa Jeesukseen)
* 1. Sam. 2: 10
* 1. Sam. 2: 35
* 1. Sam. 12: 5
- 1. Sam. 16: 6
- 1. Sam. 24: 7
- 1. Sam. 24: 11
- 1. Sam. 26: 11
- 2. Sam. 1: 14
- 2. Sam. 22: 51
- 1. Aik. 16: 22
- 2. Aik. 6: 42
* Ps. 2: 2
- Ps. 18: 51
- Ps. 20: 7
- Ps. 28: 8
* Ps. 84: 10
- Ps. 89: 39
- Ps. 89: 52
- Ps. 105: 15
* Ps. 132: 10
* Ps. 132: 17
- Jes. 45: 1
- Vlt. 4: 20
* Dan. 9: 25
* Dan. 9: 26
- Hab. 3: 13


משיח MESSIAH in THE HEBREW TEXTS: (* refers to Jesus)
* 1. Sam. 2: 10
* 1. Sam. 2: 35
* 1. Sam. 12: 5
- 1. Sam. 16: 6
- 1. Sam. 24: 7
- 1. Sam. 24: 11
- 1. Sam. 26: 11
- 2. Sam. 1: 14
- 2. Sam. 22: 51
- 1. Chron. 16: 22
- 2. Chron. 6: 42
* Ps. 2: 2
- Ps. 18: 51
- Ps. 20: 7
- Ps. 28: 8
* Ps. 84: 10
- Ps. 89: 39
- Ps. 89: 52
- Ps. 105: 15
* Ps. 132: 10
* Ps. 132: 17
- Isa. 45: 1
- Lam. 4: 20
* Dan. 9: 25
* Dan. 9: 26
- Hab. 3: 13



*************************

Kiitos Tuomas Leväselle aramean 
tekstejä koskevista tiedoista!



2 kommenttia:

  1. Kiitos Helinä hienosta Messias tutkielmastasi. Kovin on jälleen yritetty Jeesus Messias hävittää jonnekin muiden tärkeiden henkilöiden taakse huomaamattomiin. Kiitos Helinä uurastuksestasi totuuden löytämiseksi.

    VastaaPoista
  2. Kiitos Kauko. On kiva tutkia ja kaivaa asioita, jos vain on aikaa siihen :)

    VastaaPoista