suomeksi: "Sinä olet pappi iankaikkisesti, Melkisedekin järjestyksen mukaan"
in English:
"Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedek."
hepreaksi/in Hebrew:
נשבע יהוה ולא ינחם אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
Jakeen loppuosan sanat:
על = prepositio, jolla on monia merkityksiä:
1. päällä, päälle, -lla, -lle
2. luona, vierellä
3. edessä
4. ilmaisee velvollisuutta
5. varassa, avulla
6. yli, enemmän kuin
7. tähden, vuoksi
8. koskien, liittyen
9. aiheuttaen, -ksi
10. vastineena, vastineeksi
11. mukaan, mukaisesti
12. vastaan, päälle, kimppuun
13. luo
14. lisukkeeksi, kanssa
15. yhdessä, kanssa
16. lisäksi
The last words in that verse:
על = a preposition meaning
1. on, unto
2. by, beside
3. in front of
4. expressin obligation
5. with, by means of
6. over, more than
7. because of
8. concerning
9. causing
10. in return
11. after, according to
12. against, on
13. to
14. moreover
15. with
16. furthermore
The last words in that verse:
על = a preposition meaning
1. on, unto
2. by, beside
3. in front of
4. expressin obligation
5. with, by means of
6. over, more than
7. because of
8. concerning
9. causing
10. in return
11. after, according to
12. against, on
13. to
14. moreover
15. with
16. furthermore
Sanan דברתי juuri on דבר
= verbinä: puhua, sanoa;
substantiivina: sana, neuvo, ajatus/mielipide, käsky, määräys/säädös jne.
דברתי = verbimuoto "minä sanon"/"minä puhun"
The root of the word דברתי is דבר
= as a verb: to say, to speak;
as a substantive: word, advice, thought/opinion, order, command/statute etc.
דברתי is a verbal form in the first person in singular "I say"/"I speak"
= verbinä: puhua, sanoa;
substantiivina: sana, neuvo, ajatus/mielipide, käsky, määräys/säädös jne.
דברתי = verbimuoto "minä sanon"/"minä puhun"
The root of the word דברתי is דבר
= as a verb: to say, to speak;
as a substantive: word, advice, thought/opinion, order, command/statute etc.
דברתי is a verbal form in the first person in singular "I say"/"I speak"
Sanan מלכי juuri on מלכ
= verbinä hallita kuninkaana;
substantiivina: kuningas
The root of the word מלכי is מלכ
= as a verb: to rule as a king;
as a substantive: king
= verbinä hallita kuninkaana;
substantiivina: kuningas
The root of the word מלכי is מלכ
= as a verb: to rule as a king;
as a substantive: king
צדק
= verbinä: olla oikeassa, olla vanhurskas, substantiivina: oikea, oikea koko, oikeus, vanhurskaus Jumalan ominaisuutena, vanhurskaus Jumalan lahjana
adjektiivina: oikea, oikeamielinen, vanhurskas
צדק
= as a verb: to be right, to be righteous;
as a substantive: right, rightness, righteous God, righteousness as God's gift;
as an adjective: right, just, righteous
= verbinä: olla oikeassa, olla vanhurskas, substantiivina: oikea, oikea koko, oikeus, vanhurskaus Jumalan ominaisuutena, vanhurskaus Jumalan lahjana
adjektiivina: oikea, oikeamielinen, vanhurskas
צדק
= as a verb: to be right, to be righteous;
as a substantive: right, rightness, righteous God, righteousness as God's gift;
as an adjective: right, just, righteous
Käännös sanasta sanaan jakeen Ps. 110: 4 (Hepr. 7: 17) loppuosasta:
אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק
= sinä olet pappi sen mukaisesti, että minä sanon: kuninkaani on vanhurskas/vanhurskas kuninkaani
= sinä olet pappi sen mukaisesti, että minä sanon: kuninkaani on vanhurskas/vanhurskas kuninkaani
Ps. 110: 4 (Hepr. 7: 17) translation from word to word:
אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק
= you are a priest for ever according to my word/saying: my king is righteous
= you are a priest for ever according to my word/saying: my king is righteous
Saalemin kuningas siunasi Abrahamin, koska näki hänen edustavan Vanhurskasta Kuningasta. Vanhurskas Kuningas, מלכי צדק (Melki-Zedek), syntyi Abrahamin suvusta. Saalemin kuninkaan siunaus Abrahamille kuului: "Siunatkoon Abramia Jumala, Korkein, taivaan ja maan luoja. Ja kiitetty olkoon Jumala, Korkein, joka antoi vihollisesi sinun käsiisi" (1. Moos. 14: 19, 20).
Siunaus luettiin Abrahamille, mutta kohdistettiin (hänessä) hänen siemeneensä/jälkeläiseensä, josta oli tuleva Iankaikkinen Pappi, Vanhurskas Kuningas... Jeesus. Saalemin kuningas oli etuoikeutettu välittämään jumalallisen siunauksen Abrahamille, "uskon isälle". Siunauksen antaja ja takaaja on kuitenkin itse Jumala, Korkein, joka laski itse suuren siunauksensa suoraan Jeesuksen ylle niin, että hän oli voimallinen voittamaan kaiken synnin (Hepr. 4: 15) ja kantamaan kuoleman rangaistuksen meidän jokaisen syntien vuoksi (Hepr. 4: 16).
The king of Salem blessed Abraham because he saw that he represented the Righteous King. The Righteous King מלכי צדק (Melki-Zedek) was born from Abraham. The king of Salem blessed Abraham saying: "And he blessed him, and said, Blessed [be] Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: And blessed be the most high God, who hath delivered thy enemies into thy hand. And he gave him tithes of all." (Gen. 14: 19, 20).
The blessing was given to Abraham but focused through him on his seed/descendant, who shall be the Eternal Priest, the Righteous King... Jesus. The king of Salem was privileged to transmit the divine blessing to Abraham, "the father of faith". However the donor and the guarantor of the blessing is God himself, the Highest, who blessed Jesus straight so powerfully that he could defeat every sin (Hebr. 4: 15) and carry the punishment of death for every human being /Hebr. 4: 16).
Heprealaiskirjeen 11. luvussa luetellaan Abelista alkaen niitä henkilöitä, jotka näkivät kaukaa etukäteen ikään kuin uskon silmin tuon tulevan Vanhurskaan Kuninkaan, Melki-Zedekin, omana ja ainoanan todellisena vanhurskauttajanaan. Heprealaiskirjeen 11. luvun ydinteksti on jae 13: "Uskossa nämä kaikki kuolivat eivätkä luvattua saavuttaneet, vaan kaukaa he olivat sen nähneet ja sitä tervehtineet ja tunnustaneet olevansa vieraita ja muukalaisia maan päällä."
In the 11th chapter of Hebrew there is a list of those who saw the Righteous King, Melki-Zedek, even from far in faith and who believed he is their righteousness. The heart of the eleventh chapter is in the verse 13: "These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of [them], and embraced [them], and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth."
Seuraavassa luvussa heprealaiskirjeen kirjoittaja vetoaa meihin Jeesuksen eli Vanhurskaan Kuninkaan ajan jälkeen eläneisiin ja eläviin ihmisiin ja sanoo: "Sentähden, kun meillä on näin suuri pilvi todistajia ympärillämme, pankaamme mekin pois kaikki, mikä meitä painaa, ja synti, joka niin helposti meidät kietoo, ja juoskaamme kestävinä edessämme olevassa kilvoituksessa, silmät luotuina uskon alkajaan ja täyttäjään, Jeesukseen, joka hänelle tarjona olevan ilon sijasta kärsi ristin, häpeästä välittämättä, ja istui Jumalan valtaistuimen oikealle puolelle. Ajatelkaa häntä, joka syntisiltä on saanut kärsiä sellaista vastustusta itseänsä kohtaan, ettette väsyisi ja menettäisi toivoanne" (Hepr. 12: 1 - 3).
In the beginning of the next chapter the author appeals on us, who have lived and are living after the time Jesus of the Righteous King:"Wherefore, seeing we also are encompassed with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset [us], and let us run with patience the race that is set before us, Looking to Jesus the author and finisher of [our] faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds" (Hebr. 12: 1 - 3).
Meidänkin toivomme tässä ja nyt on siinä ainoassa Vanhurskaassa Kuninkaassa, jonka jo Abel näki uskon silmin. Abel ja muut Vanhan Testamentin uskon sankarit uskoivat Jumalan lupaukseen/sanaan, joka oli tuleva täyttymään. Meidän oikeutemme on uskoa Jumalan täyttyneeseen lupaukseen/sanaan Jeesuksessa, Vanhurskaassa Kuninkaassa.
Even our hope here and now is based on the only Righteous King, whom already Abel saw in faith. Abel and all the other believers in the Old Testament set their faith on God's promise/word, which was to come true. Our privilege is to trust on God's promise/word, which has come true in Jesus, the Righteous King.
Koko jumallinen pelastussuunnitelma perustuu Korkeimman sanoille מלכי צדק (malki zedek) kuninkaani on vanhurskas.
The whole divine plan for our salvation is based upon the Highest's words מלכי צדק (malki zedek) my king is righteous.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti