tiistai 24. huhtikuuta 2012

Yksi Ehjee-teksti lisää * One more Ehyeh-text

Vuonna 2007 tajusin Ehjee-sanan tärkeyden. Suomalaisessa raamatussahan tuo sana esiintyy ainoastaan 2. Moos. 3: 14 kohdalla marginaalihuomautuksessa. Löysin internetistä kuitenkin tiedon, että tuo sana esiintyy hepreankielisessä raamatussa 43 kertaa. Nopean etsimisen tuloksena läysin 37 tekstiä, joissa kyseinen sana esiintyy 38 kertaa. 

In 2007 I realised the importance of the word Ehyeh. This word appears only once in the Finnish Bible in the margin by Ex. 3: 14. However I found in internet that this word appears in the Hebrew Bible 43 times. In a quite short time I found 37 texts in which this word appears 38 times.

Pienessä tutkistelupiirissämme olemme käyneet nyt läpi nuo löytämäni tekstit. Minua piinaa kuitenkin pakottava tunne löytää loputkin puuttuvat tekstit. Noin viikko sitten riemullani ei ollut rajoja, kun "haravoidessani" hepreankielistä tekstiä, löysin yhden uuden jakeen, jossa sana Ehjee esiintyy kaksi kertaa.

In our small Bible group we have cheched now all those texts I have found. But I want to find them all! Last week I was very happy when I managed to find a new text in which the word Ehyeh appears twice.






Sak.2: 9 (1933) = Sak 2: 5 (1992) = Zech. 2: 5


"Mutta minä olen oleva, sanoo Herra, tulimuuri sen ympärillä ja kunnia sen keskellä" (1933)

"Minä olen tulimuuri sen ympärillä -- sanoo Herra -- ja asun sen keskellä täydessä kirkkaudessani" (1992)

"For I, saith the LORD, will be to her a wall of fire on every side, and will be the glory in the midst of her" (Webster)


Kyseisessä tekstissä sanaa EHJEE on käytetty sekä nimisanan (Ehjee = MinäOlen) että verbin (olen) tapaan.
Huomioni kiinnittyy myös sanoihin "sanoo Herra", koska ne vaikuttavat tässäkin tekstissä lisätyiltä (kts. suom. käännös 1992). Kun Jumala sanoo: Minä Ehjee olen hänelle tulimuurina ympärillä ja (olen) kirkkautena hänen sydämessään, eikö nuo kaksi sanaa (sanoo Herra) kuulosta täysin tarpeettomilta tai jopa hulluilta!

In this verse the word Ehyeh is used both as a substative (Ehyeh = IAm) and a verb (am).
But the words "saith the Lord" seem to be added also into this text. When God says: I/me Ehyeh am a wall of fire around her and (I) am a glory in the heart/midst of her, isn't it strange that there are also the words "saith the Lord"!

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti