Jumalan ensimmäinen luomistyö oli valo. Valo ilmestyi pimeän maapallon ylle Jumalan sanojen voimasta (Ps. 33: 9). Sanotaan: "Ja Jumala näki, että valkeus oli hyvä..." (1. Moos. 1: 4), mutta Jumalan reaktio valoon oli paljon enemmän kuin pelkkä näkeminen.
God's first act of creation was light. Light appeared upon the dark globe by the power of God's words (Ps. 33: 9). It's said: "And God saw the light, that [it was] good..." (Gen. 1: 4), but God's reaction to the light was much more than mere seeing.
וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך
Heprean kielessä kyseinen jae alkaa sanalla וירא
(konjunktio ו + verbi ירא). Tätä sanaa ei voida kääntää sanalla "nähdä/näki", sillä näkeminen kuulostaa aivan liian vähältä tässä yhteydessä.The verse in question begins in Hebrew with a word וירא
(conjunction ו + a verb ירא). This word doesn't mean only "see /saw", for seeing sounds just too little in this case.
* to be afraid,
* not to dare,
* to fear God/gods,
* to honour
Sanan (וירא) ensimmäinen konsonantti ו merkitsee "ja", ja kyseisen verbin (ירא) eri merkitykset näkyvät ylläolevasta kuvasta.
The first consonant of the word (וירא) is ו meaning "and", and under the table above you can read the meanings of the verb (ירא).
Ensimmäisen päivän valo ei ollut auringon valoa, sillä aurinko luotiin vasta neljäntenä päivänä. Valo, joka valtasi tyhjän maapallon alussa oli enkelien läsnäolon valoa (Job 38: 4 - 7). Enkeleistä ensimmäisenä luotiin Lucifer eli Valonkantaja (Hes. 28: 12 - 16). Mutta hänen valonsa muuttui jo saman päivän aikana pimeydeksi, sillä hänen kapinansa alkoi saman tien, kun hän tajusi täydellisestä kauneudestaan huolimatta olevansa Jumalaa alempi olento (Hes. 28: 17). Näin täytyy olla, koska pimeys on Saatanan symboli vastakohtana Jeesuksen symbolille (Joh. 1: 9), ja koska pimeys on olemassa jo ensimmäisenä päivänä.
The light of the first day was not from the sun, because the sun was made not until the fourth day. The light filling the empty globe was the light of the presence of the angels (Job 38: 4 - 7). The first angel was Lucifer or he who bore the light (Eze. 38: 12 - 16). But his light turned to darkness even in the same day, for his rebellion began at once when he realized that in spite of his perfect beauty he was lower than God (Eze. 38: 17). It must be so, because darkness is Satan's symbol as a contrast of the symbol of Jesus (John 1: 9), and because there was darkness even in the very first day.
One meaning of the verb ירא is "to honour". God HONOURED light so much that he "divided the light from the darkness". Althought God intended the first angel to bear light, Lucifer turned to be light's contrast because of his own selfishness. Therefore God divided the 24 hours into dark and light parts as to remind us about Lucifer's rebellion and the consequences of to follow one's own will. God saw that the light was "good" and "useful" but the darkness "bad" and "useless". God honours light and obedience more than darkness and disobedience, because God himself is the light and his opponet, Satan, is the darkness.
Jumala suhtautui siis pelon sekaisella kunnioituksella luomaansa valoon eli ENKELEIHIN. Ja olihan siihen toki syytäkin, koska osa tuosta valosta muuttui pimeydeksi jo samana päivänä. Mutta Jumala ei antanut sijaa vihalle eikä kostolle niin, että olisi tuhonnut PIMEYDEN heti, vaan antoi sille aikaa näyttää luonteensa.
VastaaPoistaGod looked at the ANGELS or light of the first day with honour and fear. He did have a good reason for that, because a part of that light turned to the darkness in the same day. But God didn't damage the DARKNESS at once feeling angry and vengeful, but he gave it time to show it's real character.
VastaaPoistaHuomenta Helinä. Kirjoitin kommentin tuohon g+1 googleen joka on minun jakelukanavani. Täällä ovat asiat ja jakelut hieman uudistuneet. Upean kirjoituksen olet kirjoittanut VALON JA PIMEYDEN olemuksesta heti luomisessa. Kiitos hebreankielen taidostasi ja kyvystä kaivaa sieltä esille varsinainen totuus ja jumalan todellinen sana ja tarkoitus. Yleensä raamatunkääntäjät tyytyvät aiempien kääntäjien käännöksiin jotka kuitenkaan eivät olleet ymmärtäneet hebreankieltä vaan tyytyivät matkimaan toinen toisiansa. Ei ole ihme että raamatun käännökset ovat kautta aikojen olleet käsittämättömiä ja hyvin sekavia. Kiitos Helinä taidostasi hebreankielessä ja uskomattomasta uurastuksestasi.
VastaaPoistaKiitos jatkuvasta mielenkiinnostasi, Kauko, samoin kuin myös seurastasi hepreapiirissämme! Lahjat ovat kaikki Jumalalta! Kiitokset kuuluvat hänelle!
VastaaPoistaLucifer muuttui lankeemuksensa johdosta Valonkantajasta Pimeydenkantajaksi. Tämä on syytä muistaa!
VastaaPoistaIt's important to remember that for his Fall Lucifer turned from the Bearer of the Light to the Bearer of the Darkness!