How many times I have had to listen to such comments that because the Hebrew word meaning God is in plural there must be more than one God. Such an explanation has been made although every verb and attribute (personal pronouns, adjectives) with that word are in singular (in the first creation story).
Nyt on kuitenkin aika panna piste tuollaisille soopaväitteille ja valheopetukselle! Papit opetelkoot hepreansa kunnolla!
But now is time to cease such nonsense and false doctrines! May the priests study better their Hebrew!
Valhejulistajien suun tukkii nyt apostoli Paavali ja hänen tekstinsä hepreankielinen käännös. Pyydän huomauttaa, että minä en ole tehnyt tuota hepreankielistä tekstiä, minä ainoastaan kopioin sen tälle blogilleni sekä MacSword'ltä että omasta hepreankielisestä raamatustani (mukana myös Uuden Testamentin tekstit).
Apostle Paul is he who shuts the mouths of the false speakers and Paul's text translated in Hebrew. I must remind that it's not me who has made this Hebrew text, I'm just copying it from MacSword and from my own Hebrew Bible (containing the Hew Testament).
Teksti on 1. Tim. 2: 5
The text is 1. Tim. 2: 5
MacSword:
כי אחד הוא האלהים ואחד הוא העמד בין אלהים ובין בני אדם הוא בן אדם המשיח ישוע
Hepreankielinen raamattuni:
My own Hebrew Bible:
כי אחד האלהים ואחד הסרסור בין אלהים ובין בני אדם הוא בן אדם המשיח ישוע
Kummassakin versiossa ovat lukusana הוא (echad) YKSI ja määrätyssä muodossa oleva substantiivi האלהים (Ha- Elohim) (SE) JUMALA. Jokainen ymmärtää, että lukusanaa YKSI voi seurata asia, jota on vain YKSI.
In both versions there is a numeral הוא (echad) ONE and a substantive (in a definite form) האלהים (Ha-Elohim) THE GOD. Everybody understands that only ONE thing can follow after the numeral ONE.
On siis ymmärrettävä, että heprean kielessä YHTÄ suurta ja väkevää JUMALAA yritetään vain KUVATA monikollisella muodolla ELOHIM! Toisin sanoen vaikka sana Elohim on monikollinen, se tarkoittaa VAIN YHTÄ JUMALAA!
Therefore we must understand that in Hebrew ONE great and mighty GOD is just DESCRIBED by ELOHIM, a substantive in plural! In other words although the word Elohim is in plural it means ONLY ONE GOD!
Käännökseni MacSwordin tekstistä (sanasta sanaan):
SILLÄ YKSI HÄN (ON) JUMALA JA YKSI (ON) SEISOMASSA/SEISOJA VÄLILLÄ JUMALAN JA VÄLILLÄ IHMISPOIKIEN HÄN (ON) IHMISEN POIKA (KUNINKAAKSI) VOIDELTU JEESUS.
My translation from MacSword's text (from word to word):
FOR ONE HE (IS) GOD AND ONE (WHO IS) STANDING BETWEEN GOD AND BETWEEN THE SONS OF MAN HE (IS) THE SON OF MAN THE MESSIAH JESUS.
Käännökseni omasta raamatustani:
SILLÄ (ON) YKSI JUMALA JA (ON) YKSI VÄLITTÄJÄ VÄLILLÄ JUMALAN JA VÄLILLÄ IHMISPOIKIEN HÄN (ON) IHMISEN POIKA MESSIAS JEESUS
My translation from the text in my own Hebrew Bible:
FOR (THERE IS) ONE GOD AND ONE MEDIATOR BETWEEN GOD AND BETWEEN THE SONS OF MAN HE (IS) THE SON OF MAN THE MESSIAH JESUS
YKSI JUMALA on hepreaksi
אחד חאלהים
(ECHAD HA-ELOHIM)!
ONE GOD is in Hebrew
אחד חאלהים
(ECHAD HA-ELOHIM)!
Hyvää huomenta Helinä. Kiva kun julkaisit tämän tärkeän aiheen. JUMALA ON YKSI. Pakanuuteen on aina liittynyt monijumalisuus. Heidän jumalansa olivat niin heikkoja, että voimaa tuli toimituksiin lisää kun niitä jumalia oli reippaasti paljon mukana eri toimituksissa. Kiitos Helinä hienosta kirjoituksesta.
VastaaPoistaThank you Helinä for this great writing. GOD IS ONE. One God is enough if he is really strong. In Polytheism there must be many many gods together because they are week gods. When they are many, they may get done something.
Thank you Helinä for important writing.
Kiitos jälleen kommentistasi Kauko! On vain YKSI väkevä Jumala, jolla on oikeus sanoa: "MINÄ OLEN", sillä vain hän ON Jumala!
VastaaPoistaMyös Gal. 3: 20:ssa ja Jaak. 2: 19:ssa on lukusana YKSI (echad) yhdessä YHTÄ JUMALAA tarkoittavan monikollisen substantiivin ELOHIM'in kanssa! Myös juutalaisten uskontunnustuksessa (5. Moos. 6: 4) puhutaan YHDESTÄ JUMALASTA (Elohenu = meidän Jumalamme)
VastaaPoistaEven in Gal. 3: 20 and James 2: 19 there are the word ONE (echad) with the plural form of ELOHIM meaning ONE GOD! And in the Jewish Creed it's question about ONE GOD (Elohenu = our God).
Matti Liljeqvistin Vanhan Testamentin Heprean ja Aramean Sanakirjassa löytyy hakusanoina sekä El, ELOAH että ELOHIM, ja kuten meidän pitäisi varsin hyvin tietää: jokainen sanakirjan hakusana on aina perusmuodossaan. Eli sanakirjan tekijäkin tunnustaa ELOHIM-sanan yksiköllisen käytön merkityksessä "YKSI JUMALA"!
VastaaPoista