lauantai 26. lokakuuta 2013

Johanneksen näkypäivä * John's vision day

Tuomas Leväsen Ilmestykirjan käännöksestä arameasta suomeen selviää myös se viikonpäivä, jolloin Johannes sai näkynsä Patmoksella.

From the translation of Revelation from Aramaic to Finnish by Tuomas Levänen we can also see what is the day John got his visions on the island of Patmos.

Ilm. 1: 10 arameaksi:
Rev. 1: 10 in Aramaic:

והוית ברוח ביומא דחדבשׁבא ושׁמעת מן בסתרי קלא רבא איך שׁיפורא׃
  
ביומא דחדבשׁבא = viikon ensimmäisenä päivänä

ביומא דחדבשׁבא = in the first day of week

Minun käyttämässä hepreankielisessä raamatussa kyseinen jae kuuluu seuraavasti:


In the Hebrew Bible I use this verse goes like this:

ואהי ברוח ביום האדון ואשמע אחרי קול גדול כקול שופר׃

ביום האדון = Adon'in päivänä, Adon = Herra, jolla hepreankielisessä Ilmestyskirjassa ja Uudessa Testamentissa tarkoitetaan Jeesusta. Sunnuntaita kutsutaan "Herran päiväksi", koska  Jeesus nousi kuolleista viikon ensimmäisenä päivänä.

ביום האדון = In the day of Adon, Adon = Lord meaning Jesus in the Hebrew Revelation and the New Testament. Sunday has been called "the Lord's day", because Jesus resurrected in the first day of week.

Muistaakseni kukaan toinen profeetta ei ole kertonut, minä päivänä hän on saanut näkynsä. Ja eipä sillä seikalla ole mitään merkitystä itse näyn ja sen selityksen kanssa!

As far as I remember no-one else of the prophets has ever told in what day he got his vision. But it has no meaning at all with the vision itself and it's interpretation!

Vai voisiko Johanneksen kokemus olla niin merkittävä, että se tekisi sunnuntaista sapattia pyhemmän päivän?

Or could it be that John's experience is so significant that it'll make Sunday more holy than the Sabbath?

Kuten kirjoituksessani Palat paikoilleen kirjoitin, Jumala ei ole milloinkaan muuttanut sapatille antamaansa erikoisasemaa... ei Jeesuksen ylösnousemuksen perusteella eikä Johanneksen näkypäivän vuoksi. 

As I wrote under the title Pieces on their places God has never changed the special position he once gave to the Sabbath... not on the bases of Jesus' resurrection nor for John's vision day.



perjantai 25. lokakuuta 2013

Korkein Herra * The highest Lord

Jeesusta kutsutaan herraksi, samoin minun miestäni... eikä vain häntä, vaan kaikkia muitakin miehiä. Muuttuuko Jeesuksen herruus korkeammaksi, pyhemmäksi tai taivaallisemmaksi, jos sanan alkukirjain vaihdetaan isoksi? Minusta kysymys ei ole alkukirjaimen koosta vaan alkuperäisestä sanasta.

Jesus is called lord as well as my husband... not only him but all other men too. Does Jesus' lordship became higher, more holy and heavenly if the initial is changed to the big one? I think that it's not question of the size of initial but the original word.

Heprean kielessä on monia sanoja, jotka tarkoittavat herraa merkityksessä aviomies, isäntä, hallitsija, omistaja. Sellaisia sanoja ovat baal, adon, adoni ja adonai. Myös sana mar merkitsee herra. Sen lisäksi Jahve/Jehova on suomennettu sanalla herra johtuen sitä korvaamaan valitusta sanasta adonai, vaikka itse sana merkitsee "hän saatta tulemaan joksikin." 

In Hebrew there are many words that mean lord of the meaning of husband, master, ruler, owner. Such words are baal, adon, adoni and adonai. Even mar means lord. More over Yahweh/Jehovah is translated in English lord because of it's counter-word adonai although it means exactly "he makes to became to something". 

Kreikan kielessä Jahve/Jehova-sanan vastineena käytetään sanaa Kyrios, jonka merkitys on hyvin maallinen (herra se ja se) sen isosta alkukirjaimesta huolimatta.

The counter-word in Greek for Yahweh/Jehovah is Kyrios, which is very secular (Mr. so and so) in spite of it's capital letter.

Ihmettelyni Jahve/Jehova-nimeä kohtaan alkoi yli kuusi vuotta sitten, ja olen kysellyt jatkuvasti mielessäni, voisiko olla olemassa joku muu alkukielen sana, joka tarkoittaa herraa oikeudenmukaisena hallitsijana ja pyhänä ja kunnioitettavana auktoriteettina? Tänään löysin yhden vastauksen lukiessani piikkiöläisen Tuomas Leväsen ilmestykirjan käännöstä arameasta suomeksi.

I began to ask in surprise the word Yahweh/Jehovah six years ago and I have constantly been asking is there some other original word, which means a righteous ruler honored as a holy authority? Today I found one answer when I was reading a Finnish translation of Revelation from Aramaic by Tuomas Levänen. 

http://www.apokryfikirjat.com/ilmestyskirja.pdf 



Ilm. 1: 8 arameaksi:
Rev. 1: 8 in Aramaic:


אנא אלף ותו אמר מריא אלהא הו דאיתוהי ואיתוהי הוא  ואתא הו דאחיד כל

Sanat מריא אלהא merkitsevät Herra Jumala.

The words מריא אלהא mean Lord God.

Sana מריא muistuttaa heprean sanaa מר (mar) eli herra, ja sana אלהא heprean sanaa אלהימ (elohim) eli jumala.

The word מריא reminds the Hebrew word מר (mar) or lord, and the word אלהא reminds the Hebrew word אלהימ (elohim) or god.

Leväsen mukaan מריא (mar'iah) on "korkein Herran nimitys arameassa."

Levänen writes that מריא (mar'iah) is "the highest name of the Lord in Aramaic."

Wiktionaryn mukaan tuo aramean sana מריא on monikkomuoto, kun kyseisen sanan yksikkömuoto on מרא. Se on kristillinen sana, jolla tarkoitetaan Jumalaa ja Jeesusta, ja jolla korvataan tetragrammi יהוה.

According to Wiktionary the Aramaic word מריא is a plural form and it's singular form is מרא. It's a Christian concept of God and Jesus and used to represent the Tetragrammaton יהוה.

http://en.wiktionary.org/wiki/מריא

Juutalaisten eli heprealaisten käyttämä kieli Jeesuksen aikaan oli aramea, sillä heprea oli kuollut kieli 200 e.Kr. - 200 j.Kr. Näin ollen juutalaiset käyttivät korkeinta Herran nimitystä... sanaa מריא... puhuessaan Jumalasta (tai Jeesusta).

The Jews or the Hebrews used Aramaic in the time of Jesus, for Hebrew was a dead language 200 B.C. - 200 AD. Thus the Jews used the highest name of the Lord... the word מריא... when they were speaking of God (or Jesus).

Joka tapauksessa sana מריא liittyy Ilm. 1: 8:ssa Jumalaan, joka on Johanneksen saaman näyn korkein antaja. Jumala antoi näyn Jeesukselle, joka puolestaan lähetti enkelinsä kertomaan sen Johannekselle (Ilm. 1: 1).

In every case מריא in Rev. 1: 8 refers to God, who is the highest author of John's vision. God gave the vision to Jesus, who send his angel to bring it to John (Rev. 1: 1).

Voisiko olla niin, että sanaa מריא käytetään vain Jumalasta puhuttaessa? Ivan Panin mainitsi, että myös Jeesus on Herra, ja että sitä merkitsevän sanan lukuarvo on 800 eli 8X100. מריא ei täytä tätä kriteeriä, sillä sen lukuarvo on 251. Vielä täytyy löytyä ainakin yksi alkuperäinen herra-sana!

Could it be that the word מריא means only God? Ivan Panin wrote that Jesus is also Lord, and the numeral value of that word is 800 or 8X100. מריא is not that word in question, for it's numeral value is 251. Must find at least one original word meaning lord!


****

Olen tarkistellut Ivan Panin'in lukuja ja todennut, että häntä taisi ajaa jonkinlainen pakko saada kaikki Jeesuksesta käytetyt nimet 8:lla jaollisiksi. En ole löytänyt herra-sanaa, jonka lukuarvo olisi 800.

I have been checking Ivan Panin's numeral values and  found that he might have been forced to make all names concerning Jesus divisible by eight. I don't have found any lord-name with the numeral value of 800.


Mutta samalla tein mielestäni hauskan havainnon. Sanan מרא (maaree), joka on aramealaisen herra-sanan yksikkömuoto, lukuarvo on 241. Sama lukuarvo on myös hepreankielisellä sanalla אמר (eemer) eli sana. Sana tuli lihaksi -> Sanasta tuli Herra!


But I think I found a nice thing. The numeral value of the Aramaic word מרא (maaree) in singular is 241... it means lord. Also the Hebrew word אמר (eemer) has the same value... it means "word". The word was made flesh... the Word was made Lord!

tiistai 15. lokakuuta 2013

Jumalan vesileima * God's watermark

Venäläissyntyinen Ivan Panin (1855 -1942) oli matemaattinen nero ja yksi Harvardin tiedemiehistä. Agnostikosta kristityksi kääntynyt Panin paneutui suurella innolla Raamatun tekstien numeroihin heprean ja kreikan aakkosten mukaan. Molemmissa kielissähän kirjaimet ovat myös numeroita. Numeroiden viestiä tutkimalla hän tuli vakuuttuneeksi siitä, että ne todistivat Jumalan sanan aitoudesta samoin kuin vesileima vahvistaa rahan aitouden.

Russian-born Ivan Panin (1855 - 1942) was a mathematical genius and one of Harvard's scholars. As a young man he was an agnostic but later he accepted Christian faith and he laid with great enthusiasm in the Hebrew and Greek numbers. In both languages the alphabet means also numbers. When studying the code of numbers he was convinced that they testified of the authenticity of God's word as the watermark testifies of the authenticity of money.

Henkilönä Panin on painunut unholaan, mutta monet häneltä lainatut tiedot elävät tänäkin päivänä kristikunnassa. Eräs sellainen tieto koskee Johanneksen evankeliumin alkua, joka sai Paninin ihmettelemään, miksi Jumala-sana esiintyy toisinaan ilman määräävää artikkelia ja toisinaan sen kanssa. Tästä kysymyksestä alkoi koko hänen numeroihin suuntautunut tutkimuksensa.

People have forgotten Panin but still use details of his studies. One such concerns John 1: 1. This verse caused Panin to ask why God's name is sometimes present without the definite article and sometimes with it. His studies began from this question.

Useat kristityt suhtautuvat raamatun sanojen numeroarvoihin niin, kuin ne olisivat taikuutta. Mutta Panin oli sitä mieltä, että Jumala on suuri Matemaatikko, joka on vahvistanut sanansa matemaattisilla koodeilla.

Many Christians think that the numeral values of the Biblical words are like witchcraft. But Panin said that God is a great Mathematician, who has ratified his word by mathematical codes.

Heprean aakkoset ovat myös lukuja, eikä se ole mitään taikuutta! Seuraavasta linkistä jokainen voi nähdä itse omin silmin, miten luvut merkitään heprealaisilla aakkosilla.

The Hebrew Alphabet means also numbers, and it's not any witchcraft. You can look at the next link and find out by your own eyes how the Hebrew consonants finger numbers.

http://fi.wikipedia.org/wiki/Heprealaiset_numerot

Sellainen matemaattinen nero kuin Panin näki kirjaimet ilmeisesti suoraan lukuina. Hänen oli helppo laskea sanojen lukuarvot samalla kuin luki tekstiä. Kunkin sanan lukuarvo saadaan laskemalla sen kirjainten lukuarvot yhteen.

A mathematical genius like Panin obviously saw letters straight as numbers. It was easy for him to count the numeral values of the words when reading the text. The numeral value of a word is the sum of the numeral values of it's letters/consonants (in Hebrew).

Ihan seikkailun halusta päätin valita yhden raamatun jakeen ja katsoa, löytäisinkö siitä Jumalan sinettiä/vesileimaa. Heureka! Löysin kolme!

Just for love of adventure I decided to choose one of the Biblical verses and find out is there any seal/watermark of God. Haureka! I found three of them!


Jae on 2. Moos. 3: 14, jonka 15 sanaa ovat seuraavassa kuvassa ensin hepreankielisenä tekstinä ja sitten lukuina

The verse is Ex. 3: 14. In the next picture you can see at first it's 15 words in Hebrew and then the words in numbers.




1. Sinetti/Vesileima: Sana אהיה (EHJEE) esiintyy tässä jakeessa kolme kertaa kuten myös sen lukuarvo 21. Luvun kolminkertaisuus sinetöi Paninin mukaan lukuun liittyvän asian täydellisyyden, lopullisuuden ja täydellisen merkityksen.

1. Seal/Vesileima: The word אהיה (EHYEH) occurs three times in this verse and it's numeral value 21 as well. Any triple number expresses complete, ultimate and total meaning. 

2. Sinetti/Vesileima: Sanojen אהיה אשר אהיה (EHJEE ASER EHJEE) lukuarvojen summa on 543, joka on käänteinen sanan משה (Mooses... vertauskuva Jeesuksesta) lukuarvon kanssa. Kun nuo kaksi lukua lasketaan yhteen, saadaan 888. 8 on uuden elämän ja ylösnousemuksen luku, ja se liittyy nimenomaan Jeesukseen, jonka kreikankielisestä nimestä tulee lukuarvo 888.

2. Seal/Watermark: The sum of the numeral values of the words אהיה אשר אהיה (EHYEH ASER EHYEH) is 543, which is inverse to the numeral value of the word משה (Moses... a symbol for Jesus). The sum of those two numbers is 888. Number 8 is the number of new life and resurrection and it relates to Jesus. The numeral value of the name Jesus in Greek is 888.

3. Sinetti/Watermark: Koko jakeen kaikkien sanojen lukuarvojen summa on 3338, joka voidaan nähdä neljänä erillisenä lukuna 3 - 3 - 3 - 8. Kolme (3) on sanan אב (isä) lukuarvo, ja kahdeksan (8) on myös sanan אהב (rakastaa, rakkaus) lukuarvo. Isän rakkaus kansaansa Israelia kohtaan tuli vahvasti ilmi sekä Egyptistä että Babylonista palaamisessa että Jeesuksen elämässä.

3. Seal/Watermark: The sum of all the words of the verse is 3338, which can be seen in four different numbers 3 - 3 - 3 - 8. Three (3) is the numal value of the word אב (father), and eight (8) is the numeral value of the word  אהב (love, to love). The Father's love against his people, Israel, was shown powerfully both in Exodus and Exile and in Jesus' life.

Suuri Luojamme loi koko universumin matemaattisten lakien mukaan. Hänkö ei pystyisi ilmoittamaan itseään ja tahtoaan yhtä aikaa hepreaksi ja matemaattisesti! Minä uskon Jumalaan, joka hallitsee kaikki kieletkin yhtä aikaa!

Our great Creator made the whole universe after mathematical laws. Isn't he able to express his will and himself in Hebrew and in mathematical code at the same time! I believe in God who rules even all the languages at the same time!

perjantai 11. lokakuuta 2013

Palat paikoilleen * Pieces on their places

Kun asettelemme pääsiäisajan päivät oikeille paikoilleen raamatussa esitetyn mallin mukaan, huomaamme, että ristiinaulitsemispäivä onkin torstai eikä perjantai, ja Jeesus oli haudassa kolmen päivää ja kolmen yötä juuri niin, kuin hän itse ennustikin (Matt. 12: 40).

When we put the days of the Passover on their right places after the Biblical pattern, we'll notice that Jesus was crucified on Thursday not on Friday and he stayed in a tomb three days and three nights as he had foretold (Matthew 12: 40).


Kaavion piirtäminen:
* Perusjana pimeän ja valoisan ajan vuorokautisesta vaihtelusta Jerusalemin aikaa seuraten ja huomioiden, että vuorokausi alkaa ehtoosta (1. Moos 1: 5).
* 2. Moos. 12. luvussa ja 3. Moos. 23: 5 - 8:ssa mainittujen 12 päivän merkitseminen perusjanalle.
* Jeesuksen elämän vaiheiden merkitseminen perusjanalle.
* Käyttämiemme viikonpäivien asettaminen oikeille paikoilleen.

How to draw a chart:
* A basic line of the light and dark periods according to Jerusalem's time and putting night before day (Gen. 1: 5).
* 12 days mentioned in the 12th chapter of Exodus and in Lev. 23: 5 - 8.
* The points of Jesus' life.
* The names of days we use.



Pääsiäisen vietto alkoi juutalaisten keskuudessa Egyptissä. Tuona ensimmäisenä pääsiäisenä oven päälle ja pihtipieliin sivelty veri pelasti juutalaisten esikoiset tuhon enkeliltä (2. Moos. 12: 29 - 36). Juutalaiset pääsivät näin sekä vitsauksesta että Egyptin orjuudesta. Heidän vapautumisensa tapahtui keskellä yötä. Tämän muistoksi juutalaisten tuli aloittaa vuotensa Nisan- eli Aviv-kuusta, ja viettää Pääsiäistä eli Pesachia vuosittain aina samaan aikaan.

Passover began with the Jews in Egypt. It was blood that saved the Jews from the angel of death on the first Passover (Ex. 12: 29 - 36). Thus the Jewis firstborns were saved from the plague and from Egypt. They were released at midnight. Therefore the Jews must start their year from the month of Nisan or Aviv and have Pesach annually in the same time.

Aviv-kuun 10. päivänä valittiin virheetön karitsa lampaista tai vuohista. Karitsa pidettiin tallella tutkimista varten 14. päivään saakka, jolloin se teurastettiin "iltahämärissä", ja syötiin seuraavana päivänä (15.) keskiyöllä katkerien yrttien ja happamattoman leivän kanssa. Tästä alkoi 7 päivää kestävä Happamattoman leivän juhla. Tuon juhlan ensimmäisenä (Aviv-kuun 15.) ja viimeisenä (Aviv-kuun 21.) päivänä tuli pitää pyhä kokous, jolloin ei saanut toimittaa yhtään arkiaskaretta. Nuo juhlan aloitus ja lopetuspäivät olivat verrattavissa viikkosapatin (2. Moos. 20: 8 - 11) pyhyyteen, vaikka ne osuivat useimmiten arkipäiviin.

A pure lamb was chosen in the 10th of Aviv. The lamb was kept up until the 14th of Aviv and it was  slaughtered in the evening and eaten at midnight of the next day (the 15th of Aviv) with bitter herbs and unleavened bread. From this the Unleavened bread's feast began and it lasted for seven days. The first and the last day of the unleavened bread's feast were holy; an holy convocation, when people were forbidden to do any servile work like on Sabbath (Ex. 20: 8 -11), although those days were mostly weekdays.

Jeesuksen aikaan pääsiäiskaritsa tuotiin perinteisen tavan mukaan temppeliin itäportista Aviv-kuun 10. päivänä kansan taitellessa palmunoksia ja laulaessa psalmia 118. Välittömästi tuon symbolisen tapahtuman jälkeen itse "Jumalan Karitsa", Jeesus, ratsasti aasilla Öljymäeltä Jerusalemiin saaden kansalta riemullisen vastaanoton.

In the time of Jesus a Passover lamb was led to the temple through the eastern gate in the 10th of Aviv when the people were picking up palm branches and singing the Psalm 118. Immediately after that the real "Lamb of God", Jesus, was riding on an ass from the Mount of Olives into Jerusalem and receiving a joyful reception from people.





Samoin kuin valittua karitsaa pidettiin tallella mahdollisten virheiden löytämiseksi, samoin Jeesusta tutkittiin pappien, hallisijoiden ja kansan edessä Aviv-kuun 14. päivään saakka. Jerusalemin temppelissä pappi sitoi karitsan alttarille 14. päivänä "kolmannella hetkellä" eli klo 9.00 meidän aikaamme, ja teurasti sen "iltahämärissä" "yhdeksännellä hetkellä" eli klo 15.00. Juuri nämä samat ajankohdat toteutuivat Jeesuksen ristiinaulitsemisessa (Mark. 15: 25) ja kuoleman hetkessä (Joh. 19: 30).

As the chosen lamb was kept up in order to find all possible faults from it even Jesus was studied before priests, leaders and people until the 14th of Aviv. In the temple of Jerusalem a priest tied a lamb on the altar in the 14th of Aviv on the third hour or at nine o'clock and he slaughtered it on the ninth hour or at fifteen o'clock.  These times were fulfilled even with Jesus' crucifixion Marc 15: 25) and dead (John 19: 30). 





Jeesus nousi kuolleista viikon ensimmäisenä päivänä eli sunnuntaina (Matt. 28: 1; Luuk 24: 1). Matteuksen evankeliumissa jakeessa 28: 1 on kreikan kielessä sana SHABBATON eikä SHABBAT osoittamassa, ettei ole kysymys tavallisesta sapatista. Tuona vuonna Happamattoman leivän juhlan ensimmäinen "pyhä kokous" eli Suuri Sapatti osui viikon kuudennelle päivälle eli perjantaille, ja siksi sapatin lepoa kesti kaksi päivää peräkkäin. Koska Suurta Sapattia koski aivan samat ohjeet kuin viikkosapattiakin, on selvää, että naiset viettivät sapatin (sapatit) hiljaisuudessa lain käskyn mukaan (Luuk. 23: 56).

Jesus resurrected in the first day of week or on Sunday (Matthew 28: 1; Luke 24: 1). In the text of Matthew there is a Greek word SHABBATON instead of SHABBAT meaning that it's not question of an ordinary Sabbath. That year in question the first holy convocation or the High Shabbath hit on the sixth day or Friday, and that's why there were two Shabbaths in a row. Because the same orders were given both to the Sabbath and the High Sabbath it's quite clear that the women rested the Sabbath (Sabbaths) according to the commandment (Luke 23: 56).

οψε δε σαββατων τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατων ηλθεν μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια θεωρησαι τον ταφον

Jos Jeesus olisi ristiinaulittu perjantaina, hän olisi tullut olleeksi haudassa vain kahden päivän ja kahden yön aikana, mutta kun hänet ristiinaulittiin torstaina (kiirastorstaina), hänen itsensä antama "Joonan merkki" (Matt. 12: 40) toteutui kirjaimellisesti.

If Jesus were crucified on Friday, he would have rested in the tomb only two days and two nights, but when he was crucified on Thursday (Good Thursday), his own prophecy was perfectly fulfilled (Matthew 12: 40).

Huomatkaamme, että juutalaisten Happamattoman leivän juhla kestää kaikkiaan 7 päivää, eikä sen päättyminen osu yhteen Jeesuksen ylösnousemuspäivän kanssa. Happamattoman leivän juhlan päättyminen tapahtuu vasta neljä päivää myöhemmin ylösnousemuspäivän jälkeen. Tämä vahvistaa sen, ettei Jumalalla ole koskaan ollut minkäänlaista suunnitelmaa sapatin muuttamiselle. Happamattoman leivän juhlan "toinen pyhä kokous" osuu yksiin sen tapahtuman kanssa, josta Daniel kirjoittaa Dan. 7: 13, 14:ssa, jolloin Jeesus kävi Isän edessä saamassa hänen hyväksyntänsä suorittamalleen pelastustyölle. Ennen tuota hyväksyntää Jeesus ei antanut kenenkään koskea itseensä (Joh. 20: 17).

Let's notice that the Unleavened bread's feast last 7 days altogether and it doesn't end on the resurrection day. The second holy convocation of the Unleavened bread's feast took place four days later. This fact testifies that God had never any plans to move the Sabbath. The second holy convocation of the Unleavened bread's feast fit to that happening Daniel wrote about in Dan. 7: 13, 14 when Jesus came before his Father to get Father's acceptance on his mission. Before that acceptance Jesus didn't allow anybody to touch on himself (John 20: 17).


Itse asiassa Jeesus vahvisti sapatin lepäämällä haudassa tuplasapatin!


As a matter of fact Jesus ratified the Sabbath when he stayed in the tomb the double-Sabbath!

maanantai 7. lokakuuta 2013

Rohkaisua Isältä * Encouragement from the Father


Room. 8: 1
Rom. 8: 1

"Niin ei nyt siis ole mitään kadotustuomiota niille, jotka Kristuksessa Jeesuksessa ovat."

[There is] therefore now no condemnation to them who are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.

 על כן אין אשמה באלה אשר הם במשיח ישוע המתהלכים בלא כבשר כי אם לפי הרוח׃

ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα

Room. 8: 35 - 39
Rom. 8: 35 - 39

35 Kuka voi meidät erottaa Kristuksen rakkaudesta? Tuskako, vai ahdistus, vai vaino, vai nälkä, vai alastomuus, vai vaara, vai miekka?36 Niinkuin kirjoitettu on: "Sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää; meitä pidetään teuraslampaina".37 Mutta näissä kaikissa me saamme jalon voiton hänen kauttansa, joka meitä on rakastanut.38 Sillä minä olen varma siitä, ettei kuolema eikä elämä, ei enkelit eikä henkivallat, ei nykyiset eikä tulevaiset, ei voimat,39 ei korkeus eikä syvyys, eikä mikään muu luotu voi meitä erottaa Jumalan rakkaudesta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme.
35 Who shall separate us from the love of Christ? [shall] tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?36 As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.37 But in all these things we are more than conquerors, through him that loved us.38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,39 Nor hight, nor depth, nor any other creature, will be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
35 τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα36 καθως γεγραπται οτι ενεκεν σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης37 αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας38 πεπεισμαι γαρ οτι ουτε θανατος ουτε ζωη ουτε αγγελοι ουτε αρχαι ουτε δυναμεις ουτε ενεστωτα ουτε μελλοντα39 ουτε υψωμα ουτε βαθος ουτε τις κτισις ετερα δυνησεται ημας χωρισαι απο της αγαπης του θεου της εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
35 מי יפרידנו מאהבת המשיח הצרה או מצוקה או משטמה או רעב אם עריה או סכנה או חרב׃36 ככתוב כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃37 אבל בכל אלה גברנו מאד על ידי האהב אתנו׃38 ובטוח אנכי כי לא המות ולא החיים לא מלאכים ולא שררות ולא גבורות לא ההוה ולא העתיד׃39 לא הרוח ולא העמק ולא כל בריה אחרת יוכלו להפרידנו מאהבת האלהים אשר היא במשיח ישוע אדנינו׃

sunnuntai 6. lokakuuta 2013

Yksi ainoa Jumala * Only one God

Jouduin juuri puolustamaan omaa kantaani jumaluudesta, ja kokosin ne raamatun tekstit, jotka osoittavat, että on vain yksi ainoa Jumala. Laitan ne nyt tänne blogilleni siltä varalta, jos minulta sattuisi unohtumaan.

I had to argue my thinking in this week-end and therefore I compiled all the Bible texts that prove God is the one and only. Now I write them here so that I can't forget them.




Jeesuksen todistus * Joh. 17: 3:
The testimony of Jesus * John 17: 3:

"Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen."

"And this is life eternal, that they may know thee the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent."

 ואלה הם חיי העולמים לדעת אתך אשר אתה לבדך אל אמת ואת ישוע המשיח אשר שלחת׃

αυτη δε εστιν η αιωνιος ζωη ινα γινωσκωσιν σε τον μονον αληθινον θεον και ον απεστειλας ιησουν χριστον





Paavalin todistus * 1. Tim. 1: 17:
The Testimony of Paul * 1. Tim. 1: 17:

"Mutta iankaikkiselle kuninkaalle, katoamattomalle, näkymättömälle, ainoalle Jumalalle, kunnia ja kirkkaus aina ja iankaikkisesti! Amen."

"Now to the King eternal, immortal, invisible, God the only wise, [be] honor and glory for ever and ever. Amen."

 ולמלך עולמים לאלהים הקים לעד והנעלם מעין והחכם לבדו לו הכבוד וההדר לעולמי עולמים אמן׃

 τω δε βασιλει των αιωνων αφθαρτω αορατω μονω σοφω θεω τιμη και δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην




Juudaan todistus * Juuda 25:
The testimony of Jude * Jude 25:

"hänelle, ainoalle Jumalalle ja meidän pelastajallemme Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, hänelle kunnia, majesteetti, voima ja valta ennen kaikkia aikoja ja nyt ja iankaikkisesti! Amen."

"To God the only wise, our Savior, [be] glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen."

 לאלהים אשר לו לבדו החכמה המושיע אתנו לו הכבוד והגדלה והעז והממשלה מעתה ולעולמי עד אמן׃

μονω σοφω θεω σωτηρι ημων δοξα και μεγαλωσυνη κρατος και εξουσια και νυν και εις παντας τους αιωνας αμην




Keskeinen sana kaikissa edellä olevissa jakeissa on perusmuodossaan hepreaksi levad eli yksin ja kreikaksi mono eli ainoa.

The operative word in all the texts above is in basic form in Hebrew levad or alone and in Greek mono or the only.




Sitten vielä kolme jaetta yhdestä Jumalasta:
Then three more verses about one God:

Gal. 3: 20:
Gal. 3: 20:

"Välimies taas ei ole yhtä varten; mutta Jumala on yksi."

"Now a mediator is not a [mediator] of one; but God is one."

 והסרסר לא של אחד הוא אך האלהים הוא אחד

ο δε μεσιτης ενος ουκ εστιν ο δε θεος εις εστιν



Ef. 4: 6:
Eph. 4: 6:

"yksi Jumala ja kaikkien Isä, joka on yli kaikkien ja kaikkien kautta ja kaikissa."

 "One God and Father of all, who [is] above all, and through all, and in you all."

אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃

εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν ημιν



Jaak. 2: 19:
James 2: 19:

"Sinä uskot, että Jumala on yksi. Siinä teet oikein; riivaajatkin sen uskovat ja vapisevat."

"Thou believest that there is one God; thou doest well: the demons also believe, and tremble."


אתה מאמין כי האלהים אחד הוא הטיבות גם השדים מאמינים בו ורעדים׃

συ πιστευεις οτι ο θεος εις εστιν καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσιν και φρισσουσιν




Riivaajatkin uskovat, että Jumala on yksi, koska he  muistavat ja tietävät sen entisestä kodistaan.

Even the demons believe that God is one, because they know and can remember it from their former home.