perjantai 25. lokakuuta 2013

Korkein Herra * The highest Lord

Jeesusta kutsutaan herraksi, samoin minun miestäni... eikä vain häntä, vaan kaikkia muitakin miehiä. Muuttuuko Jeesuksen herruus korkeammaksi, pyhemmäksi tai taivaallisemmaksi, jos sanan alkukirjain vaihdetaan isoksi? Minusta kysymys ei ole alkukirjaimen koosta vaan alkuperäisestä sanasta.

Jesus is called lord as well as my husband... not only him but all other men too. Does Jesus' lordship became higher, more holy and heavenly if the initial is changed to the big one? I think that it's not question of the size of initial but the original word.

Heprean kielessä on monia sanoja, jotka tarkoittavat herraa merkityksessä aviomies, isäntä, hallitsija, omistaja. Sellaisia sanoja ovat baal, adon, adoni ja adonai. Myös sana mar merkitsee herra. Sen lisäksi Jahve/Jehova on suomennettu sanalla herra johtuen sitä korvaamaan valitusta sanasta adonai, vaikka itse sana merkitsee "hän saatta tulemaan joksikin." 

In Hebrew there are many words that mean lord of the meaning of husband, master, ruler, owner. Such words are baal, adon, adoni and adonai. Even mar means lord. More over Yahweh/Jehovah is translated in English lord because of it's counter-word adonai although it means exactly "he makes to became to something". 

Kreikan kielessä Jahve/Jehova-sanan vastineena käytetään sanaa Kyrios, jonka merkitys on hyvin maallinen (herra se ja se) sen isosta alkukirjaimesta huolimatta.

The counter-word in Greek for Yahweh/Jehovah is Kyrios, which is very secular (Mr. so and so) in spite of it's capital letter.

Ihmettelyni Jahve/Jehova-nimeä kohtaan alkoi yli kuusi vuotta sitten, ja olen kysellyt jatkuvasti mielessäni, voisiko olla olemassa joku muu alkukielen sana, joka tarkoittaa herraa oikeudenmukaisena hallitsijana ja pyhänä ja kunnioitettavana auktoriteettina? Tänään löysin yhden vastauksen lukiessani piikkiöläisen Tuomas Leväsen ilmestykirjan käännöstä arameasta suomeksi.

I began to ask in surprise the word Yahweh/Jehovah six years ago and I have constantly been asking is there some other original word, which means a righteous ruler honored as a holy authority? Today I found one answer when I was reading a Finnish translation of Revelation from Aramaic by Tuomas Levänen. 

http://www.apokryfikirjat.com/ilmestyskirja.pdf 



Ilm. 1: 8 arameaksi:
Rev. 1: 8 in Aramaic:


אנא אלף ותו אמר מריא אלהא הו דאיתוהי ואיתוהי הוא  ואתא הו דאחיד כל

Sanat מריא אלהא merkitsevät Herra Jumala.

The words מריא אלהא mean Lord God.

Sana מריא muistuttaa heprean sanaa מר (mar) eli herra, ja sana אלהא heprean sanaa אלהימ (elohim) eli jumala.

The word מריא reminds the Hebrew word מר (mar) or lord, and the word אלהא reminds the Hebrew word אלהימ (elohim) or god.

Leväsen mukaan מריא (mar'iah) on "korkein Herran nimitys arameassa."

Levänen writes that מריא (mar'iah) is "the highest name of the Lord in Aramaic."

Wiktionaryn mukaan tuo aramean sana מריא on monikkomuoto, kun kyseisen sanan yksikkömuoto on מרא. Se on kristillinen sana, jolla tarkoitetaan Jumalaa ja Jeesusta, ja jolla korvataan tetragrammi יהוה.

According to Wiktionary the Aramaic word מריא is a plural form and it's singular form is מרא. It's a Christian concept of God and Jesus and used to represent the Tetragrammaton יהוה.

http://en.wiktionary.org/wiki/מריא

Juutalaisten eli heprealaisten käyttämä kieli Jeesuksen aikaan oli aramea, sillä heprea oli kuollut kieli 200 e.Kr. - 200 j.Kr. Näin ollen juutalaiset käyttivät korkeinta Herran nimitystä... sanaa מריא... puhuessaan Jumalasta (tai Jeesusta).

The Jews or the Hebrews used Aramaic in the time of Jesus, for Hebrew was a dead language 200 B.C. - 200 AD. Thus the Jews used the highest name of the Lord... the word מריא... when they were speaking of God (or Jesus).

Joka tapauksessa sana מריא liittyy Ilm. 1: 8:ssa Jumalaan, joka on Johanneksen saaman näyn korkein antaja. Jumala antoi näyn Jeesukselle, joka puolestaan lähetti enkelinsä kertomaan sen Johannekselle (Ilm. 1: 1).

In every case מריא in Rev. 1: 8 refers to God, who is the highest author of John's vision. God gave the vision to Jesus, who send his angel to bring it to John (Rev. 1: 1).

Voisiko olla niin, että sanaa מריא käytetään vain Jumalasta puhuttaessa? Ivan Panin mainitsi, että myös Jeesus on Herra, ja että sitä merkitsevän sanan lukuarvo on 800 eli 8X100. מריא ei täytä tätä kriteeriä, sillä sen lukuarvo on 251. Vielä täytyy löytyä ainakin yksi alkuperäinen herra-sana!

Could it be that the word מריא means only God? Ivan Panin wrote that Jesus is also Lord, and the numeral value of that word is 800 or 8X100. מריא is not that word in question, for it's numeral value is 251. Must find at least one original word meaning lord!


****

Olen tarkistellut Ivan Panin'in lukuja ja todennut, että häntä taisi ajaa jonkinlainen pakko saada kaikki Jeesuksesta käytetyt nimet 8:lla jaollisiksi. En ole löytänyt herra-sanaa, jonka lukuarvo olisi 800.

I have been checking Ivan Panin's numeral values and  found that he might have been forced to make all names concerning Jesus divisible by eight. I don't have found any lord-name with the numeral value of 800.


Mutta samalla tein mielestäni hauskan havainnon. Sanan מרא (maaree), joka on aramealaisen herra-sanan yksikkömuoto, lukuarvo on 241. Sama lukuarvo on myös hepreankielisellä sanalla אמר (eemer) eli sana. Sana tuli lihaksi -> Sanasta tuli Herra!


But I think I found a nice thing. The numeral value of the Aramaic word מרא (maaree) in singular is 241... it means lord. Also the Hebrew word אמר (eemer) has the same value... it means "word". The word was made flesh... the Word was made Lord!

12 kommenttia:

  1. Sanan מריא löytyminen on minulle suuri riemun aihe! Siitä alkaen, kun tajusin, minkälainen pakanallinen järjestelmä tetragrammin יהוה ympärille on rakennettu, en ole voinut pitää sitä enää hetkeäkään todellisen Jumalan nimenä. Ylistys kuuluu hänelle, joka sanoo nimekseen אהיה eli EHJEE!

    VastaaPoista
  2. Now I have a great joy because of the word מריא ! Ever since I understood what kind of pacan system has been created around the tetragrammaton יהוה I couldn't think any more it's the name of the true God. Praise to him whose name is אהיה or EHYEH!

    VastaaPoista
  3. Hienon löydön olet löytänyt Helinä.
    Löysin myös itse tämän hienon totuuden tältä sinun blogiltasi. Todellakin ylistys kuluu hänelle, joka sanoo nimekseen EHJEE !
    Jahve nimen ympärille rakennettu HERRA KULTTI tekee myös minusta "HERRAN." Kaikki miehet ovat Herroja naisiin nähden melkein kaikissa valtakulttuureissa. Suomessa alkanut nopea naisten papeiksi vihkiminen on jo kaatamassa tuon väkinäisen Herrojen Herroittelun Jahven tyyliin. Kaikki ja kaikenlaiset kirkot alkoivat jo olla täynnä pikku Jahveja eli Herroja.

    Kiitos hienosta löydöstäsi Helinä.

    VastaaPoista
  4. Kiitos Helinä arvokkaasta työstä! jonka olet tehnyt selvittääkseen ainutkertaisen totuuden.
    - Myös minä sain löytää blgisi kautta EHJEE! Nimen Oli suuri ilo tämän ymmärämisessä.

    VastaaPoista
  5. Jeesus sanoi, että jokainen istutus, jota Isä ei ole istuttanut, on juurineen revittävä pois, ja Isä pitää siitä työstä varmasti huolen.

    VastaaPoista
  6. Netissä ei näy aramean eikä heprean vokaalit. Aramealainen herra-sanan yksikkömuoto מרא lausutaan Matti Liljeqvistin sanakirjan mukaan m-aa-r-ee. Ja Liljeqvistin mukaan se merkitsee 1. herra (kuningas) - Dan. 4: 16, 21, 2. Herra (Jumala), kuninkaiden Herra - Dan. 2: 47, Taivaan Herra - Dan. 5: 23

    VastaaPoista
  7. Jeesuksen äidin nimi on hepreaksi MIRJAM

    VastaaPoista
  8. The Aramaic and Hebrew vowels are not seen in internet. According to Matti Liljeqvist's wordbook the Aramaic word (in singular) מרא is spelled m-aa-r-ee. It means 1. lord (king) - Dan. 4: 16, 21 2. Lord (God), the Lord of kings - Dan. 2: 47, the Lord of heaven - Dan. 5: 23

    VastaaPoista
  9. The name of Jesus' mother is in Hebrew MIRJAM

    VastaaPoista
  10. Alkukieli Dan. 2:4 - 7:28: ssa on aramea... The origin language in Dan. 2: 4 - 7: 28 is Aramaic

    VastaaPoista
  11. Kiitos Helinä.
    Kauttasi on löytynyt raamatusta paljon uusia ja aiemmin tuntemattomia nimiä ja asioita.
    Thank you Helinä. You have been giving to us many new names and unknown things from Bible. You are great Lady Helinä.

    VastaaPoista
  12. Kiitos Kauko. Jaan eteenpäin sitä, mitä itse opin. Tuntuu vain todella kummalliselta, että noita raamatullisia nimiä on menty muuttelemaan kreikan kielellä! Minkä ihmeen vuoksi? Sain varmistuksen tuohon Jeesuksen äidin nimeen. Se on myös arameaksi ihan sama kuin hepreaksi... siis MIRJAM!

    VastaaPoista