maanantai 31. joulukuuta 2012

Kiitos Korkeimmalle * Thanks to the Highest






1. Kor. 15: 57:

Mutta kiitos olkoon Jumalan, joka antaa meille voiton meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta!

But thanks [be] to God, who giveth us the victory, through our Lord Jesus Christ.

אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח



perjantai 28. joulukuuta 2012

Selityksille loppu * Make an end to your explanations

Kuinka monesti olenkaan joutunut kuuntelemaan selitystä, että koska Jumalaa tarkoittava hepreankielinen sana ELOHIM on monikossa, se tarkoittaa useampaa kuin yhtä Jumalaa. Näin väitetään ja selitetään siitä huolimatta, että jokainen tuohon sanaan liittyvä verbi tai muu kyseisen sanan määre (persoonapronomini, adjektiivi) on yksikössä (elohistisessa luomiskertomuksessa).

How many times I have had to listen to such comments that because the Hebrew word meaning God is in plural there must be more than one God. Such an explanation has been made although every verb and attribute (personal pronouns, adjectives) with that word are in singular (in the first creation story).

Nyt on kuitenkin aika panna piste tuollaisille soopaväitteille ja valheopetukselle! Papit opetelkoot hepreansa kunnolla!

But now is time to cease such nonsense and false doctrines! May the priests study better their Hebrew!

Valhejulistajien suun tukkii nyt apostoli Paavali ja hänen tekstinsä hepreankielinen käännös. Pyydän huomauttaa, että minä en ole tehnyt tuota hepreankielistä tekstiä, minä ainoastaan kopioin sen tälle blogilleni sekä MacSword'ltä että omasta hepreankielisestä raamatustani (mukana myös Uuden Testamentin tekstit).

Apostle Paul is he who shuts the mouths of the false speakers and Paul's text translated in Hebrew. I must remind that it's not me who has made this Hebrew text, I'm just copying it from MacSword and from my own Hebrew Bible (containing the Hew Testament).




Teksti on 1. Tim. 2: 5
The text is 1. Tim. 2: 5

MacSword:

כי אחד הוא האלהים ואחד הוא העמד בין אלהים ובין בני אדם הוא בן אדם המשיח ישוע

Hepreankielinen raamattuni:
My own Hebrew Bible:

כי אחד האלהים ואחד הסרסור בין אלהים ובין בני אדם הוא בן אדם המשיח ישוע

Kummassakin versiossa ovat lukusana הוא (echad) YKSI ja määrätyssä muodossa oleva substantiivi האלהים (Ha- Elohim) (SE) JUMALA. Jokainen ymmärtää, että lukusanaa YKSI voi seurata asia, jota on vain YKSI. 

In both versions there is a numeral הוא (echad) ONE and a substantive (in a definite form) האלהים (Ha-Elohim) THE GOD. Everybody understands that only ONE thing can follow after the numeral ONE.

On siis ymmärrettävä, että heprean kielessä YHTÄ suurta ja väkevää JUMALAA yritetään vain KUVATA monikollisella muodolla ELOHIM! Toisin sanoen vaikka sana Elohim on monikollinen, se tarkoittaa VAIN YHTÄ JUMALAA!

Therefore we must understand that in Hebrew ONE great and mighty GOD is just DESCRIBED by ELOHIM, a substantive in plural! In other words although the word Elohim is in plural it means ONLY ONE GOD!

Käännökseni MacSwordin tekstistä (sanasta sanaan):
SILLÄ YKSI HÄN (ON) JUMALA JA YKSI (ON) SEISOMASSA/SEISOJA VÄLILLÄ JUMALAN JA VÄLILLÄ IHMISPOIKIEN HÄN (ON) IHMISEN POIKA (KUNINKAAKSI) VOIDELTU JEESUS.

My translation from MacSword's text (from word to word):
FOR ONE HE (IS) GOD AND ONE (WHO IS) STANDING BETWEEN GOD AND BETWEEN THE SONS OF MAN HE (IS) THE SON OF MAN THE MESSIAH JESUS.

Käännökseni omasta raamatustani:
SILLÄ (ON) YKSI JUMALA JA (ON) YKSI VÄLITTÄJÄ VÄLILLÄ JUMALAN JA VÄLILLÄ IHMISPOIKIEN HÄN (ON) IHMISEN POIKA MESSIAS JEESUS

My translation from the text in my own Hebrew Bible:
FOR (THERE IS) ONE GOD AND ONE MEDIATOR BETWEEN GOD AND BETWEEN THE SONS OF MAN HE (IS) THE SON OF MAN THE MESSIAH JESUS

YKSI JUMALA on hepreaksi 
אחד חאלהים 
(ECHAD HA-ELOHIM)!

ONE GOD is in Hebrew
אחד חאלהים
(ECHAD HA-ELOHIM)!

sunnuntai 16. joulukuuta 2012

Puolustajamme Jeesus * Jesus, our Advocate

Edellisessä kirjoituksessani toin esille sen raamatullisen totuuden, että on olemassa vain yksi Jumala (2. Moos. 20: 2, 3; 5. Moos. 6: 4; Joh. 17: 3) ja että Jeesus on Jumalan lähettämä Messias. Tässä kirjoituksessani haluan osoittaa, että Jeesus on meidän Puolustajamme sekä lihassa että hengessä, eli että POIKA JA PYHÄ HENKI tarkoittavat SAMAA PERSOONAA. Tarkoitukseni on siis raamatun perusteella osoittaa kolminaisuusoppi pelkäksi valheeksi.

Yesterday I wrote about the biblical truth that there is only one God (Ex. 20: 2, 3; Deut. 6: 4; john 17: 3) and that Jesus is the Messiah whom God sent. Now I want to show you that Jesus is our advocate both in flesh and in spirit or that THE SON means THE SAME AS THE HOLY SPIRIT. I'm going to show you with the Bible that the Trinity is a false doctrine.




JEESUKSEN SANAT:
"Ja minä olen rukoileva Isää, ja hän antaa teille toisen Puolustajan olemaan teidän kanssanne iankaikkisesti, totuuden Hengen, jota maailma ei voi ottaa vastaan, koska se ei näe häntä eikä tunne häntä; mutta te tunnette hänet, sillä hän pysyy teidän tykönänne ja on teissä oleva. En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne. Vielä vähän aikaa, niin maailma ei enää minua näe, mutta te näette minut; koska minä elän, niin tekin saatte elää. Sinä päivänä te ymmärrätte, että minä olen Isässäni, ja että te olette minussa ja minä teissä." - Joh. 14: 16 - 20
JESUS' WORDS:"And I will pray the Father, and he will give you another Comforter, that he may abide with you for ever; [Even] the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and will be in you. I will not leave you comfortless; I will come to you. Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. At that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you." - John 14: 16 - 20
Jeesus sanoo pyytävänsä Isältä (ainoa Jumala) "Puolustajan", jota hän nimittää myös "totuuden Hengeksi". Vaikka Jeesus puhuu rukouksensa kohteesta ensin yksikön kolmannessa persoonassa (hän), hän vaihtaa yht'äkkiä tyyliä ja puhuukin yksikön ensimmäisessä persoonassa (minä). Eikä tämä ole suinkaan ainoa kerta, jolloin Jeesus vaihtaa puheessaan persoonaa!
Jesus said that he'll ask the Father (the only God) to give "Comforter" = Advocate, whom Jesus called also "the Spirit of truth". Although Jesus spoke at first about his object in the third person in singular (he), he changed at once to the first person in singular (I/me). And Jesus didn't make this kind of change only once!



JEESUKSEN RUKOUS:Ylimmäispapillisen rukouksensa alussa Jeesus puhui Isälle (ainoalle Jumalalle) "Pojasta"... eli siis itsestään... yksikön kolmannessa persoonassa, mutta vaihtoi sitten pian yksikön ensimmäiseen persoonaan ja toisti uudelleen saman pyynnön itsensä kirkastamisesta. Lukekaamme Johanneksen teksti: "Tämän Jeesus puhui ja nosti silmänsä taivasta kohti ja sanoi: "Isä, hetki on tullut, kirkasta Poikasi, että Poikasi kirkastaisi sinut; koska sinä olet antanut hänen valtaansa kaiken lihan, että hän antaisi iankaikkisen elämän kaikille, jotka sinä olet hänelle antanut. Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen. Minä olen kirkastanut sinut maan päällä: minä olen täyttänyt sen työn, jonka sinä annoit minun tehtäväkseni. Ja nyt, Isä, kirkasta sinä minut tykönäsi sillä kirkkaudella, joka minulla oli sinun tykönäsi, ennenkuin maailma olikaan." - Joh. 17: 1 - 5
JESUS' PRAYER:In the beginning of his pastoral prayer Jesus spoke to the Father (the only God) about "the Son"... or himself... in the third person in singular but soon he changed to the first person in singular and repeated his request that the Father shall glorify him. Let's read John's text: " These words spoke Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee: As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given himAnd this is life eternal, that they may know thee the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent. I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. And now, O Father, glorify thou me with thy ownself, with the glory which I had with thee before the world was." - John 17: 1 - 5
Miksi Jeesus puhui kahdessa persoonassa itsestään? Syy on aivan ilmeinen! Jeesus lähestyi tehtävänsä huippukohtaa! Jeesus todisti opetuslapsilleen siitä, mitä hän myös Isältään rukoili. Jeesus pyysi itselleen onnistumista Jumalan laatiman pelastussuunnitelman vaikeimmassa kohdassa. Lunastushan olisi epäonnistunut täydellisesti, ellei Jeesus olisi noussut kuolleista HENKENÄ, joka on vapaa ruumiin/kehon rajoituksista ja pystyy elämään KAIKKIEN Jumalan lasten kanssa PUOLUSTAJANA "joka päivä maailman loppuun asti" (Matt. 28: 20).
Why did Jesus speak about himself in two persons? The reason is distinct! Jesus was approaching the climax of his mission! Jesus gave a testimony to the disciples of the same thing he asked also from his Father. Jesus did pray God for a success in the hardest moments of his duty to save the mankind. The whole mission of salvation would have been unsuccessful if Jesus wouldn't have been resurrected as a SPIRIT, which is free from the limits of a body and is able to live as an ADVOCATE for EVERY child of God "always even unto the end of the world" (Matthew 28: 20).
Sen tähden Jeesus rukoili Isää kirkastamaan itsensä eli antamaan hänelle taivaallisen voiton Saatanasta. Koska hän tiesi nousevansa haudasta erilaisena, hän antoi opetuslapsilleen siitä enakkovaroituksen, että he "näkisivät" ja tunnistaisivat (Joh. 14: 19) hänet hänen ylösnousemuksensa jälkeen. Olisivatkohan opetuslapset uskoneet ilman tuota ennakkovaroitusta, että lukittujen ovien läpi kulkeva, Emmauksentien kulkijoille ilmestynyt tai Galileanjärven rannalla kaloja paistava kulkija oli heidän ristiinnaulittu Mestarinsa! 
That is why Jesus asked the Father to glorify him and to give him a heavenly victory over Satan. Because he knew that he'll resurrect in a various form he gave a warning to his disciples in advance, so they'll have ablity to "see" and identify (John 14: 19) him after his resurrection. I wonder how did they were able to identify Jesus as their crucified Master without this warning when Jesus stepped in through the closed doors, appeared and disappeared on the way to Emmaus or made fire and roasted fishes on the banks of Galilee!
Jeesus on ihmiskunnan Puolustaja jo ennen ristiinaulitsemistaan ja hän on Puolustaja myös ylösnousemuksensa jälkeen, MUTTA hän on koko ajan sama persoona! Emmehän me toki usko sellaistakaan, että vanhurskasten ylösnousemuksessa heräävät pyhät olisivat eri persoonia, kuin mitä he olivat ennen kuolemaansa! Persoonallisuushan on ainoa asia, minkä viemme mukanamme täältä ikuisuuteen! Miksi sitten Jeesus olisi eri persoona kuin totuuden Henki/toinen Puolustaja tai toisia nimiä käyttääkseni... Ihmisen Poika eri persoona kuin Pyhä Henki?
Jesus is the Advocate of the mankind even before his crucifixion and he is the Advocate also after his resurrection, BUT he is always the same person! We don't think... or don't we... that those holy ones who'll have a part in the first resurrection shall be in changed personality than they were before their death! Personality is the only thing we get with us from here to eternity! Why then Jesus and the Spirit of truth were various persons or using other names... the Son of Man is one person and the Holy Spirit the other?



JOHANNEKSEN TEKSTIT:Parhaimman vakuutuksen siitä, että Jeesus = Pyhä Henki/Puolustaja, antavat Johanneksen omat sanat. Sana "puolustaja" on kreikaksi (Uuden Testamentin alkukieli) PARAKLETOS. Tuo sana (parakletos) esiintyy Uudessa Testamentissa ainoastaan Johanneksen teksteissä, ja niissä yhteensä 5 kertaa. Tekstit ovat: Joh. 14: 16; 14: 26; 15: 26; 16: 7 ja 1. Joh. 2: 1. 
JOHN' TEXTS:John' writings give us the best testimony that Jesus = the Holy Spirit/Comforter/Advocate. Advocate is PARAKLETOS in Greek (the origin language of the New Testament). This word (parakletos) appears five times and only in the texts of the apostle John. They are: John 14: 16; 14: 26; 15: 26; 16: 7 and 1. John 2: 1.
Kaikissa Johanneksen neljässä evankeliumitekstissä, joissa Jeesus puhui Puolustajasta/Pyhästä Hengestä, hän käytti yksikön kolmatta persoonaa, koska suuri elämän muutos oli vielä hänen edessään, ja hän oli täysin riippuvainen Isä-Jumalasta tehtävänsä lopulliseen voitoon viemiseksi. Getsemanen ja Golgatan kauhut olivat vasta kalpeana aavistuksena hänen mielessään. Mutta väkevin ylistys Jumalalle, joka tuki ja vahvisti Voideltuaan niin, että hän huusi viimeisiksi sanoikseen ristillä: "Isä, sinun käsiisi minä annan henkeni."(Luuk. 23: 46) 
In the four gospel texts of John Jesus spoke about the Comforter/Advocate/the Holy Spirit using the third person in singular, because his great life change was still ahead and he was totally dependent on the Father-God in order to conclude his mission victoriously. The horrors of Gethsemane and Golgotha were just pale intuitions in his mind. But the most powerful praise to God who did support and strengthen his Anointed so that he could finally cry out on cross: "Father, into thy hands I commend my spirit." (Luke 23: 46)
Ensimmäisessä kirjeessään Johannes paljastaa, kuka on Puolustaja eli PARAKLETOS. Lukekaamme:"Lapsukaiseni, tämän minä kirjoitan teille, ettette syntiä tekisi; mutta jos joku syntiä tekeekin, niin meillä on puolustaja Isän tykönä, Jeesus Kristus, joka on vanhurskas." - 1. Joh. 2: 1
In his first letter John reveals who is the Advocate or PARAKLETOS. Let's read:"My little children, these things I write to you, that ye sin not. And if any man sinneth, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous." - 1. John 2: 1




Kuolemassa hävisi Jeesuksen lihallinen ruumis niin, etteivät naiset ja Pietari voineet löytää Joosefin haudasta muuta kuin käärinliinat (Luuk. 24: 3, 12). Haudasta astui ulos KUOLEMAN VOITTAJA, joka on meidän PUOLUSTAJAMME sekä täällä maan päällä että taivaassa! 
The mortal body of Jesus did disappear in death and the women and Peter didn't find but the linen clothes in the tomb (Luke 24: 3, 12). THE VICTOR OF DEATH stepped out from the grave and he is our ADVOCATE both here on this earth and in heaven!
Raamatun esimerkeistä tiedämme, että henki voi ottaa monia eri fyysisiä muotoja tilanteen mukaan (enkeli, ihminen, kyyhkynen, tuliset kielet). On varsin todennäköistä, että Puolustajamme Jeesus ilmestyy viimeisenä päivänä taivaan pilvissä IHMISEN POJAN näköisenä (Matt. 16: 27; 19: 28; 24: 27, 30, 44; 25: 31; 26: 64; Luuk. 17: 30; 18: 8; 21: 36).
We know of the biblical examples that a spirit can appear in various forms depending on a situation (angel, man, dove, cloven tongues as of fire). It's very obvious that our Advocate Jesus shall appear in the last day on the heavenly clouds as the form of the SON OF MAN (Matthew 16: 27; 19: 28; 24: 27, 30, 44; 25. 31; 26: 62; Luke 17: 30; 18: 8; 21: 36).
On siis olemassa vain yksi Jumala (Isä), joka lähetti Voideltunsa (Poika) meidän kuolemaan tuomittujen ihmisten Puolustajaksi (Pyhä Henki)! 
So there is only one God (Father) who sent his Anointed (Son) to be an Advocate (Holy Spirit) for us which are condemned unto death! 
Kolminaisuusoppi on suuri Pettäjän VALHE, joka totisesti joutaa tulla juurineen revityksi (Matt. 15: 13)!
The Trinity is a huge LIE of the Betrayer, and it's worthy to be perfectly rooted up (Matthew 15: 13)!

lauantai 15. joulukuuta 2012

Jumalan lähettämä Jeesus * Jesus whom God sent

Kun kolminaisuusopissa määritellään jumaluus kolmeksi persoonaksi, silloin myös Poika (Jeesus) ja Pyhä Henki on tehty Jumaliksi Isän lisäksi. Tämä tilanne on kuitenkin mahdoton ollakseen sopusoinnussa Jumalan oman ilmoituksen kanssa. Sekä Jumala (Isä) itse että Jeesus ovat kyllin selkeästi ilmoittaneet, että on olemassa vain YKSI AINOA JUMALA (2. Moos. 20: 2, 3; 5. Moos. 6: 4; Joh. 17: 3).

After the doctrine of the Trinity there are three divine persons, for even the Son (Jesus) and the Holy Ghost have been made Gods besides the Father. However this situation is unthinkable in order to fit with God's own information. Both God (Father) himself and Jesus have informed clearly enough that there is ONLY ONE GOD (Ex. 20: 2, 3; Deut. 6: 4; John 17: 3).

Vaikka kolminaisuusopin kannattajat ovat syyllistyneet useisiin manipulaatioihin luodakseen raamattuun todisteita opilleen kolmesta Jumalasta, tuohon pyhänä pidettyyn kirjaan on onneksi jäänyt monia tekstejä, jotka kaatavat heidän valheoppinsa! Tällaisista teksteistä haluan nyt nostaa esiin muutaman.

Although the supporters of the Trinity are guilty of many text manipulations in order to create biblical proofs for their doctrine of the three Gods, there are quite many texts however in the Bible able to turn those false doctrines down! Now I want to pick up some of such texts.




"Mutta siitä päivästä ja hetkestä ei tiedä kukaan, eivät taivasten enkelit, eikä myöskään Poika, vaan Isä yksin." - Matt. 24: 36

"But of that day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only." - Matthew 24: 36

Kun Jeesus puhui opetuslapsilleen maailman lopun yleisistä enteistä, hän paljasti oman tietämättömyytensä toisesta tulemuksestaan ja vahvisti näin käsityksen siitä, ettei hän ole Jumala. Jumalahan on kaikkitietävä, eikä häntä vaivaa huono muisti, eikä häneltä puutu tieto mistään tulevasta asiasta, sillä Jumala tietää tulevaisuuden samalla tavalla kuin menneisyyden ja nykyisyyden.

When Jesus talked to his disciples about the signs of the last days he revealed his own ignorance concerning his own return and thus he forced the idea that he is not a God. God is... isn't he... omniscient and he doesn't have a poor recall nor a shortage of any knowledge concerning the future, for God knows the future as well as the past and the present.





"Mutta nytpä Kristus on noussut kuolleista, esikoisena kuoloon nukkuneista. Sillä koska kuolema on tullut ihmisen kautta, niin on myöskin kuolleitten ylösnousemus tullut ihmisen kautta." - 1. Kor. 15: 20, 21

"But now is Christ raised from the dead, [and] become the first-fruits of them that slept. For since by man [came] death, by man [came] also the resurrection of the dead." - 1. Cor. 15: 20, 21

Apostoli Paavali todisti korinttolaisille Jeesuksen nousseen kuolleista vedoten monien oman aikansa silminnäkijöiden lausuntoihin. Hän ymmärsi Jeesuksen ylösnousemuksen merkitsevän ylösnusemustoivoa myös muille ihmisille, koska Kristus on "IHMINEN", ja onhan hän Daavidin "juurivesa (Room. 15: 12; Ilm. 5: 5; 22: 16) ja "virpi" Iisain kannosta (Jes. 11: 1), jolla on pitkä inhimillinen sukuluettelo (Matt. 1: 1 - 16; Luuk. 3: 23 - 38).

Apostle Paul proved to the Corinthians appealing to the statements of many eyewitnesses of his days that Jesus had resurrected. He understood that the resurrection of Jesus means hope of resurrection even for other people, because Christ is "A MAN", and he surely is "a root of Jesse" (Rom. 15: 12; Rev. 5: 5; 22: 16) and "a rod out of the stem of Jesse" (Isa. 11: 1), who has a long list of human descents (Matthew 1: 1 - 16; Luke 3: 23 - 38).

Tosin Jeesuksen sukuluettelot raamatussa seuraavat miesten linjaa ja kaiken lisäksi osittain väärää sukulinjaa, sillä eihän Joosef ollut Jeesukselle muuta kuin huoltaja... ei isä. On muistettava, että Jeesus on "vaimon siemen" (1. Moos. 3: 15), ja hän polveutuu Daavidin suvusta äitinsä Marian kautta. Marian isä oli Joakim ja äiti Anna.

Indeed the list of Jesus' descents is following men and moreover a wrong line of men, for Joseph was just a guardian for Jesus... not a father. We must remember that Jesus is "a seed of woman" (Gen. 3: 15) and stemed from David through his mother Mary. Mary's father was Joachim and her mother was Anna.

Mutta ihminen ei ole Jumala, sillä Jumala on ikuinen, jolla ei ole alkua eikä loppua. Jumala on myös HENKI (Joh. 4: 24), joka ei ole sidottu lihaan ja vereen niin kuin ihminen!

But any man is not a God, for God is eternal having no beginning nor end. God is also a SPIRIT (John 4: 24), which is not bound to flesh and blood like a human being!





"Ja kun kaikki on alistettu Pojan valtaan, silloin itse Poikakin alistetaan sen valtaan, joka on alistanut hänen valtaansa kaiken, että Jumala olisi kaikki kaikissa." - 1. Kor. 15: 28

"And when all things shall be subdued to him, then shall the Son also himself be subject to him that put all things under him, that God may be all in all." - 1. Cor. 15: 28

Jeesus on Vanhassa Testamentissa luvattu "Messias" eli erikoiseen tehtävään "VOIDELTU" Lähettiläs (Joh. 17: 3)... ei JUMALA. Pelastus tulee Jumalalta VOIDELLUN KAUTTA, mutta koko pelastussuunniteman pääarkkitehti on JUMALA. Sen tähden Poika alistetaan Lähettäjänsä Jumalan valtaan sitten, kun pelastussuunnitelma on toteutunut lopullisesti viimeistä piirtoaan myöten.

Jesus is a Messiah promised in the Old Testament or he is an "ANOINTED" emissary (John. 17: 3) for some special task... not a GOD. Salvation comes from God THROUGH THE ANOINTED, but God is the leading architect of the whole mission of salvation. Therefore the Son shall be subdued to his sender God, when every detale of salvation shall be fulfilled. 

Ilmestyskirjassa näemme, miten taivaalliset joukot osoittavat Jumalalle erilaisen ylistyksen (Ilm. 4: 8 - 11) kuin Karitsalle (Ilm. 5: 12). Taivaalliset joukot kyllä tietävät totuuden jumaluudesta, eivätkä he sekoita pelastuksen pääarkkitehtia tämän lähettilääseen tai päinvastoin.

In the book of Revelation we can see how the heavenly troops give different praise to God (Rev. 4: 8 - 11) and the Lamp (Rev. 5: 12). They do know the truth of the deity and they don't mix the architect of salvation with his emissary or on the contrary.

Jeesus itse tunsi inhimillisen sukuperänsä mukanaan tuoman heikkouden ja pyrki tehtäväänsä suorittaessaan elämään mahdollisimman kiinteässä yhteydessä Jumalaan. Tämä tulee esille mm. monissa Johanneksen evankeliumin teksteissä (Joh. 5: 36; 6: 27, 57; 7: 16, 28, 29; 8: 29, 42; 10: 25, 30).

Jesus himself felt and knew the weakness of his humanity and therefore he tried to live with God so near as possible when he was fulfilling his task. We can see this in many texts of John (John 5: 36; 6: 27, 57; 7: 16, 28, 29; 8: 29, 42; 10: 25, 30).

män Jumalan ja Jeesuksen erikoisen yhteistyön pohjalta voi ymmärtää myös sen, miksi Jeesus opetti opetuslapsiaan rukoilemaan Isää (Matt. 6: 9) omassa nimessään (Joh. 14: 13, 14). Jeesuksen voitto kuolemasta ja Saatanan vallasta on Jumalan pelastussuunnitelman sinetti. 

On the base of the special cooperation of God and Jesus we can understand also why Jesus taught his disciples to pray the Father (Matthew 6: 9) in his own name (John 14: 13, 14). Jesus' victory over the death and the power of Satan is the seal of God's salvation mission.

Jos Jeesus olisi Jumala, häntä ei voitaisi alistaa toisen Jumalan alle. Mutta koska hän on Jumalan lähettämä Voideltu, hänen kohtalonsa on täysin lähettäjänsä käsissä!

If Jesus were a God, he couldn't be subdied to another God. But because he is the Annointed and send by God, his fate is totally in the hands of his sender!





Ennen ristiinnaulitsemistaan Jeesus oli kuulusteltavana ylipappi Kaifaan edessä, ja tämä kysyi häneltä: "Minä vannotan sinua elävän Jumalan kautta, että sanot meille, oletko sinä Kristus, Jumalan Poika." - Matt. 26: 63 - Kaifas halusi siis varmistua siitä, sanoisiko Jeesus olevansa ennustusten Messias eli Kristus (kreikaksi) ja samalla "Jumalan Poika". 

Before his crucifixion Jesus was drawn to the high priest Caiaphas, who asked him: "I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ the Son of God." - Matthew 26: 63 - Caiaphas wanted to be sure what Jesus shall say about himself; shall he admit that he is the Messiah or Christ (in Greek) and also "the Son of God."

Jeesuksen vastaus Kaifaalle oli yllättävä, sillä se oli enemmän kuin Kaifas saattoi etukäteen edes odottaa. Jeesus vahvisti Kaifaan ajatuksen Messiaan ja Jumalan Pojan rinnasteisuudesta, mutta käytti kuitenkin nimeä "Ihmisen Poika" viitaten omiin inhimillisiin sukujuuriinsa Daavidin jälkeläisenä ja ennusti sitten istuvansa tuosta hetkestä eteenpäin "Voiman oikealla puolella ja tulevan taivaan pilvien päällä" (Matt. 26: 64). 

Jesus' answer was a surprise for Caiaphas, for he was not ready to hear anything like that. Jesus hardened Caiaphas' idea about the apposition of the Messiah and the Son of God, but used however the name "the Son of Man" referring to his human roots as a descendant of David and then he foretold that from then he'll sit "on the right hand of power and shall come in the clouds of heaven" (Matthew 26: 64).

Tuollainen lupaus edellytti tietenkin, että hänen piti lunastaa itselleen vielä tuo nimi "Jumalan Poika" ylösnousemuksen kautta (Room. 1: 4), mutta Jeesus näyttää olleen täysin varma luottamuksessaan Jumalaan, joka oli auttanut häntä tuohon hetkeen saakka voittamaan kaikki Saatanan ansat. Tällainen puhe oli kuitenkin liikaa Kaifaalle.

Of course such a promise demanded that he had to obtain the name "the Son of God" for himself through resurrection (Rom. 1: 4), but Jesus seems to be sure when relying on God's help, for God had helped him to win every temptation of Satan untill then. But this kind of testimony was too much for Caiaphas.

Juutalaiset... ja myös Kaifas... uskoivat uskontunnustuksensa mukaisesti (5. Moos. 6: 4, 5) yhteen Jumalaan. Kaifaalle ei siis tullut mieleenkään ajatella Jeesusta Jumalana ja kysyä "oletko sinä Jumala?". Jo pelkkä ajatus Messiaasta (Kristuksesta) "Jumalan Poikana" istumassa Jumalan vierellä oli hänelle liikaa. 

The Jews... and Caiaphas as well... believed according to their creed (Deut. 6: 4, 5) in one God. Therefore it was not even possible for Caiaphas to ask Jesus: "are you a God?" A mere thought of the Messiah (Christ) as "the Son of God" sitting beside the God was too much for him.

Kuitenkin tässä yhteydessä Jeesuksella olisi ollut loistava tilaisuus kertoa Kaifaalle ja koko maailmalle olevansa Jumala, JOS hän kerran sitä olisi! Mutta Jeesus ei sanonut mitään sellaista, vaan viittasi omiin inhimillisiin sukujuuriinsa ollen kuitenkin varma tulevasta voitostaan! 

However Jesus had a splendid possibility to tell to Caiaphas and to the whole world that he is a God, IF it were the truth! But Jesus didn't say anything like that, he just alluded to his human roots but being sure of his coming victory!

Kuoleman voittajana "Ihmisen Poika" on "Jumalan Poika". Päivä, jolloin Jumala "synnytti" Poikansa (Ps. 2: 7; Ap.t. 13: 33) oli pääsiäissapatin jälkeinen "viikon ensimmäinen päivä" (Luuk. 24: 1), ja kohtu, josta Jumalan Poika tuolloin syntyi oli Joosefille kuulunut hauta (Mark. 15: 44 - 47).

"The Son of Man" is "the Son of God" as the victor of death. The day when God "beget" his Son (Ps. 2: 7; Acts 13: 33) was the first day of the week after the Sabbath of the Easter (Luke 24: 1) and the womb from which "the Son of God" was begotten was a tomb of Joseph (Mark 15: 44 - 47).

Jeesus käytti opetuksessaan aina vertauksia, että taivasten valtakunnan salaisuudet tulisivat ymmärretyiksi vain niille, joille ne oli annettu (Matt. 13: 10 - 17). Sama koskee myös raamatun symboliikkaa.

Jesus used always metaphors in his teaching in order to open the mysteries of the kingdom of heaven only for those whom they were given to (Matthew 13: 10 - 17). It's the same thing with the biblical symbols.



sunnuntai 18. marraskuuta 2012

Fil. 2: 5 - 7 * Phil. 2: 5 - 7

"Kullakin olkoon se ajatus, joka Kristuksella Jesuksella oli, Joka, vaikka hän oli Jumalan muodossa, ei lukenut saaliiksi Jumalan kaltainen olla,Vaan alensi itsensä, otti orjan muodon päällensä ja tuli muiden ihmisten vertaiseksi" (1548/1642/1776)
"Olkoon teillä se mieli, joka myös Kristuksella Jeesuksella oli,joka ei, vaikka hänellä olikin Jumalan muoto, katsonut saaliiksensa olla Jumalan kaltainen,vaan tyhjensi itsensä ja otti orjan muodon, tuli ihmisten kaltaiseksi, ja hänet havaittiin olennaltaan sellaiseksi kuin ihminen" (1933/1938)
"Olkoon teilläkin sellainen mieli, joka Kristuksella Jeesuksella oli.Hänellä oli Jumalan muoto, mutta hän ei pitänyt kiinni oikeudestaan olla Jumalan vertainenvaan luopui omastaan. Hän otti orjan muodon ja tuli ihmisten kaltaiseksi. Hän eli ihmisenä ihmisten joukossa" (1992)
"Olkoon teillä se mieli, joka myös Jeesuksella Kristuksella oli. Hänellä oli Jumalan muoto, mutta hän ei katsonut saaliikseen olla Jumalan kaltainen, vaan tyhjensi itsensä ja otti orjan muodon. Hän tuli ihmisten kaltaiseksi, ja hänet havaittiin olemukseltaan sellaiseksi kuin ihminen." (2012)
"Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men" (Webster)
"Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men" (KJV/1769)
HUOMIO: Seuraavaksi sama teksti kopioituna ensin omasta hepreankielisestä raamatustani ja sitten MacSword'iltä. Käännöksessäni seuraan ensimmäistä vaihtoehtoa. VERTAA!
NOTE: For the next the same text copied first from my own Hebrew Bible and then from MacSword. In my translation I'll follow the text of my Hebrew Bible. COMPARE!

כי יהי לבבכם כלבב המשיה ישוע׃
 אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה האלהים׃
 כי אם הפשיט את עצמו וילבש דמות עבד ויהי דומה לבני אדם וימצא בתכונתו כבן אדם:


כי הרוח ההיא אשר היתה במשיח תהי גם בכם׃אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה לאלהים׃כי אם הפשיט את עצמו וילבש דמות עבד וידמה לבני אדם וימצא בתכונתו כבן אדם:


2:5

כי יהי לבבכם כלבב המשיה ישוע׃

כי  (kii) = partikkeli/a particle: 
1. korostaa seuraavaa sanaa/emphasizes the next word
2. totisesti/surely
3. päinvastoin, vaan/on the contrary, but
4. paitsi, ei muuta kuin/except, nothing else but
... monia muita merkityksiä/many other meanings

יהי (jehii) = hajah-verbistä (היה)/a form from the verb hajah (היה):
imperatiivi "olkoon"/an imperative "let be"

לבבכם (le-vavkem) = maskuliini + suffixi/a masculine + a suffix:
A. maskuliini לבב/a masculine לבב
1. sydän /heart
2. ajatustapa, mieli, asenne/way of thinking, mind, attitude
3. sisin/innermost
4. sydän ajattelun keskuksena/heart as a centrum of thining
5. ajatus, ymmärrys/thought, understanding
B. suffiksi כם/a suffix כם
teidän, teitä/your, you

כלבב (ki-levav) = partikkeli + maskuliini/a particle + a masculine:
A. partikkeli כ/a particle כ:
ilmaisee samankaltaisuutta jonkun kanssa/expresses similarity with something/somebody
1. kuten, niin kuin/like, as
2. kertaisesti/multiplied 
3. noin, suunnilleen/about
4. mukainen, mukaisesti/consistent
... muita merkityksiä/some other meanings
B. maskuliini לבב/a masculine לבב
sama kuin edellä/the same as before

המשיה (ham-mashiah) = määrätyssä muodossa oleva maskuliini/a masculinen in the definite form:
pääsana משיה/the root word משיה
1. virkaan tai erityiseen tehtävään voideltu /anoint to some special task
2. Voideltu, Messias/Annointed, Messiah

ישוע (jeshua) = nimisana/a proper noun:
1. Jeesua Neh. 11: 26/ Jeshua Neh. 11: 26
2. Jeesus /Jesus


Kolme viimeistä sanaa: "kuin Voidellun/Messiaan Jeesuksen mieli"/ three words in the end: "like the mind of Jesus Annointed"



2:6

אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה האלהים׃

אשר (asher) = relatiivipronomini/a relative pronoun:
1. joka/that
2. se joka/he who

אף (af) = partikkeli/a particle:
1. myös/also
2. korostaa seuraavaa sanaa tai sanasarjaa, jopa/emphasizes the next word/words, even
3. voi kuinka, miten/oh how
4. kielteisessä lauseessa edes, -kaan/in a negative sentence not even
... myös muita merkityksiä/also other meanings

כי (kii) = partikkeli/a particle: 
1. korostaa seuraavaa sanaa/emphasizes the next word
2. totisesti/surely
3. päinvastoin, vaan/on the contrary, but
4. paitsi, ei muuta kuin/except, nothing else but
... monia muita merkityksiä/many other meanings

היה (haajaa) = taivutusmuoto hajah-verbistä היה/a grammatical case from a verb hajah היה:
oli/was

בדמות (be-demut) = prepositio + feminiini/a preposition + a feminine:
A. prepositio ב/a preposition ב
ilmaisee jossakin olemista/an express of being somewhere
1. -ssa, ssä, yhdessä, kanssa/in, together, with
2. -lla, -llä/on, at
3. sisällä, sisäpuolella/in, inside
... monia muita merkityksiä/many other meanings
B. feminiini דמות/a feminine דמות
1. malli/model, pattern
2. samankaltaisuus, kaltaisuus/similarity, likeness
3. muoto/form

האלהים (ha-elohim) = määrätyssä muodossa oleva sana ELOHIM/ Elohim in the definite form:
Koska sana ELOHIM on aina monikollinen, mutta siihen liittyvä verbi yksiköllinen, käännän Jumalaan viittaavana sanan "Valtava", "Ääretön"
Because the word ELOHIM is always in plural but the verb with it is in singular, I used to translate this word "Enormous" when referring to God 

Kaksi edellistä sanaa: "Valtavan (Jumalan) mallin kanssa"/ two words ahead: "with the pattern of the Enormous (God)

לא (lo) = kieltosana/a negative:
1. ei/no
2. älä/don't
3. et saa/not allowed

חשב (chashav) = verbi/a verb:
1. arvostaa/value, appreciate
2. pitää jotakin jonakin/account, consider
3. luulla/think, believe
4. lukea ansioksi/attribute

לו (lo) = lyhenne sanasta להוא (le-huu)= hänelle/itselleen
= a shortened form from the word להוא = for him, for himself

לשלל (le-shaalaal) = prepositio + maskuliini/a preposition + a masculine:
A. prepositio ל/a preposition ל
1. imaisee siirtymistä johonkin, jotakin kohti, jotakin vastaan, jonkin eteen tulemista, -lle/an expression of moving towards something, to something, before something
2. ilmaisee toiminnan kohteen/an expression of an object of action
3. asti, saakka/as far as, until
... monia muita merkityksiä/many other meanings
B. maskuliini שלל/a masculine שלל
1. saalis, ryöstösaalis/catch, spoil
2. sotasaaliiksi kelpaa tavara/goods worth for spoil in war

HUOM! Rinnastus Aabrahamiin ja hänen asenteeseensa sotasaaliin suhteen (1. Moos. 14. luku).

NOTE! A comparison to Abraham and his attitude to the spoil (the 14th chapter of Gen.)

היותו (hejoto) = hajah- verbi + suffiksi/a verb hajah + a suffix:
kääntäisin "olla itse kuin" tai "tehdä itsestään"/I'd like to translate "to be as" or "make himself"

שוה (shaave) = maskuliini/a masculine:
1. tasanko; sanakirjassani (M. Liljeqvist) on viittaus Abrahamiin ja Kirjataimin tasankoon (1. Moos. 14: 17)
plain; in my wordbook (M. Liljeqvist) there is a reference to Abraham and to the valley of Shaveh (Gen. 14: 17)
2. taskusanakirjani mukaan sana merkitsee
yhtäläinen, samanlainen
according to my pocket wordbook the word means 
equal, similar

האלהים (ha-elohim) = määrätyssä muodossa oleva sana ELOHIM/ Elohim in the definite form:
Koska sana ELOHIM on aina monikollinen, mutta siihen liittyvä verbi yksiköllinen, käännän Jumalaan viittaavana sanan "Valtava", "Ääretön"
Because the word ELOHIM is always in plural but the verb with it is in singular, I used to translate this word referring to God "Enormous" 



2: 7

כי אם הפשיט את עצמו וילבש דמות עבד ויהי דומה לבני אדם וימצא בתכונתו כבן אדם:


כי  (kii) = partikkeli/a particle: 
1. korostaa seuraavaa sanaa/emphasizes the next word
2. totisesti/surely
3. päinvastoin, vaan/on the contrary, but
4. paitsi, ei muuta kuin/except, nothing else but
... monia muita merkityksiä/many other meanings

אם (im) = konjunktio/a conjunction:
1. jos/if
2. jospa/kunpa/if only
3. kun/when
4. totisesti/surely
... monia muita merkityksiä/many other meanings

הפשיט (hifshiit) = verbi פשט/a verb פשט:
1. riisuutua/undress
2. kuoriutua, vaihtaa nahkansa/hatch, peel, change one's skin

את (et) = objektin merkki/an object marker:

עצמו (atsemo) = substantiivi (mask. tai fem.) + suffiksi/a substantive (masc. or fem) + a suffix:
1.A. maskuliini עצם (itsem)/a masculine עצם (itsem)
voima, valta/power, authority
1.B. feminiini עצם (etsem)/a feminine עצם (etsem)
luu, luut, ruumis/bone, bones, body
2. suffiksi ו/a suffix ו
yks. 3. mask. "hänen", "-nsa"/3ms. "his", "him"

וילבש (vaj-jilebash) = konjunktio + verbi/a conjunction + a verb:
A. konjunktio ו/a conjunction ו
ja/and
B. verbi לבש /a verb לבש 
1. pukea päälleen, pukeuta/dress, dress up
2. kuv. pukeutua/fig. dress up
3. varustaa, ottaa valtaansa/arm, possess


דמות (demut) = feminiini/a feminine:
1. malli/model, pattern
2. samankaltaisuus, kaltaisuus/similarity, likeness
3. muoto/formדמות (demut) = feminiini/a feminine:
kts. edellinen jae/look at the previous verse

עבד (eved) = maskuliini/a masculine:
1. orja/slave
2. palvelija/servant
3. alainen/henchman
4. alamainen/subordinate

ויהי (va-jehii) = konjunktio + verbi היה/a conjunction + a verb היה:
A. konjunktio/a conjunction
ja/and
B. hajah-verbistä yks. 3. mask./a form of 3ms. from the verb hajah
"ja oli" /"and he was"

דומה (domee) = feminiini/a feminine:
hiljaisuus, liikkumattomuus, hiljaisuuden maa (tuonela)
silence, immobility, a land of silence (underworld, Hades)

לבני (livnei/li-venei) =?
en löydä selvyyttä/I can't find any solution

אדם = maskuliini/a masculine:
1. ihminen, inhimillinen olento/a man, a human being
2. yksilö/an individual
3. ihmiskunta/mankind

וימצא (va-jimaatse) = konjunktio + verbi מצא/a conjunction + a verb מצא:
A. konjunktio ו/a conjunction ו
ja/and
B. verbi מצא/a verb מצא
1. saavuttaa, yltää/reach, gain
2. kohdata sattumalta/meet or face by accident
3. löytää sattumalta/find by accident
4. löytää etsittyään/find after searching
... monia muita merkityksiä/many other meanings

בתכונתו (bi-tekunaati) = prepositio + feminiini + suffiksi/a preposition + a feminine + a suffix:
A. prepositio ב/a preposition ב
kts. aikaisempi teksti/look at the text ahead
B. feminiini תכונה (tekunaa)/a feminine תכונה (tekunaa)
1. paikka, asuinpaikka/place, location, residence
2. sisustus, sisäinen järjestys/interior decoration, inner order
C. suffiksi ו/a suffix ו 
yks.3.mask. "hänen","häntä"/3ms."his", "him"

כבן (ke-ben) = prepositio + maskuliini/a preposition + a masculine:
A. prepositio כ/a preposition כ
kts. aikaisempi teksti edellä/look at the text ahead
B. maskuliini בך/a masculine בך
1. poika/son
2. pojanpoika/grandson
3. nuori mies/young man
4. jälkeläinen, lapsi/offspring, child


אדם = maskuliini/a masculine:
1. ihminen, inhimillinen olento/a man, a human being
2. yksilö/an individual
3. ihmiskunta/mankind

Kaksi viimeistä sanaa muodostavat genetiivin "ihmisen poika"/two words in the ends form a genitive "a son of man"



Tehkääpä oma käännöksenne ja oma päätelmänne, niin teen minäkin!

Make your own translation and conclusion, so do even I!