Luomisviikon viimeisen eli seitsemännen päivän tapahtumat on kirjattu lyhyesti jakeisiin 1. Moos. 2: 1 - 3.
"Niin tulivat valmiiksi taivas ja maa kaikkine joukkoinensa.
Ja Jumala päätti seitsemäntenä päivänä työnsä, jonka hän oli tehnyt, ja lepäsi seitsemäntenä päivänä kaikesta työstänsä, jonka hän oli tehnyt.Ja Jumala siunasi seitsemännen päivän ja pyhitti sen, koska hän sinä päivänä lepäsi kaikesta luomistyöstänsä, jonka hän oli tehnyt."
The events of the last or the seventh creation day have been expressed briefly in Gen. 2: 1 - 3:"Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made."
Tuosta tekstistä löytyy kolme merkittävää verbiä, ja ne ovat:1. levätä... hepreaksi שבת (shabat)2. siunata... hepreaksi ברך (barak)3. pyhittää... hepreaksi קדש (qadash)
In this text we can find three important verbs, which are:1. rest... in Hebrew שבת (shabat)2. bless... in Hebrew ברך (barak)3. sanctify... in Hebrew קדש (qadash)
Ensimmäisen verbin mukaan seitsemäs päivä on saanut ikuisen ja muuttumattoman nimensä.
According to the first verb the seventh day has got it's eternal and constant name.
Toisen verbin merkitys avautuu heprean sanakirjasta seuraavasti: siunata, varustaa erityisillä lahjoilla, osoittaa jonkin olevan erityisasemassa.
The meaning of the second verb is revealed by a lexicon: bless, equip which special gifts, show the special position of something.
Kolmannen verbin sisältö ja sanoma on sanankirjan mukaan seuraava: pyhittää, omistaa Jumalan käyttöön, julistaa pyhäksi.
The significance of the third verb according to the lexicon is: sanctify, dedicate to God's use, declare holy.
Tässä jos missä on sellainen pyhä kolminaisuus, jota eivät edes pahimmatkaan saatanalliset voimat tule milloinkaan murtamaan!
This is truly such a holy trinity that not even the worst satanic powers can ever break it down!
Maailma on täynnä herroja; pienempiä ja suurempia, tärkeämpiä ja vähemmän tärkeitä. Kuten tiedämme; kaikki miehethän ovat herroja.
The world is full of lords: smaller and greater, more and less important. As we know every man is a lord/mister.
Herrojen toimet eivät olleet Jeesukselle aina kovin mieluisia, sillä hän opetti mm.: "Te tiedätte, että kansojen ruhtinaat herroina niitä hallitsevat, ja että mahtavat käyttävät valtaansa niitä kohtaan. Näin älköön olko teillä keskenänne, vaan joka teidän keskuudessanne tahtoo suureksi tulla, se olkoon teidän palvelijanne" (Matt. 20: 25, 26).
Jesus was not always very fond of the deeds of the lords, for he taught for example like this: "But Jesus called them [to him], and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. But it shall not be so among you: but whoever will be great among you, let him be your minister" (Matthew 20: 25, 26).
Opetuslapset kutsuivat Jeesusta "Herraksi" (esim. Tuomas - Joh. 20: 28), ja hän hyväksyi tuon sanan käytön.
"Te puhuttelette minua opettajaksi ja Herraksi, ja oikein te sanotte, sillä se minä olen" (Joh. 13: 13).
The disciples called Jesus "Lord" (for example Thomas - John 20: 28), and he accepted that name.
"Ye call me Master, and Lord: and ye say well; for [so] I am. (John 13: 13).
Mutta mikä herra-sana on kysymyksessä? Hepreankielinen teksti Johanneksen evankeliumin kohdasta vastaa kysymykseen:
But what lord is in question? The Hebrew text from the gospel of John gives an answer:
תם קראים לי רב ואדון והיטבתם אשר דברתם כי אני הוא
Tekstistä löytyy sana אדון (ADON), ja tätä sanaa on käytetty Jeesuksesta läpi koko hepreankielisen Uuden Testamentin.
Mutta kreikankielisessä Uudessa Testamentissa vastaava sana on Kyrios, joka vastaa Vanhan Testamentin sanaa יהוה Jahve/Jehova. Onko Jeesus siis Jahve/Jehova?
There is a word אדון (ADON), and it has been used through the Hebrew New Testament about Jesus. But in the Greek New Testament the corresponding word is Kyrios, and it replaces the word יהוה Yahweh/Jehovah in the Old Testament. So is Jesus Yahweh/Jehovah?
Minun vastaukseni on: ehdottomasti ei ole! Ja perusteluni on seuraava:
1. Vanhassa Testamentissa käytetään tetragrammia יהוה (Jahve/Jehova) viittaamaan Jumalaan. Tosin tuon nimen lähtökohta on melkoisen hämärän peitossa. Näyttää ennemmin siltä, että tetragrammi liittyy pakanajumaliin, sillä Jahvea alettiin huutaa avuksi Kainin suvun piirissä Enoksen aikaan noin 253 vuotta luomisen jälkeen (1. Moos. 4. luku).
2. Jeesus ei ole Jumala, vaan hän on ainoan totisen Jumalan (Ehjeen) Lähettiläs... Jeesuksen omien sanojen mukaan (Joh. 17: 3).
3. Pakkosiirtolaisuuden ajan jälkeen juutalaiset alkoivat lausua tetragrammin kohdalla sanan אדני (ADONAI), joka myös merkitsee herra, ja liittyy aina jumaluuteen. Huomatkaamme, että Jeesus = אדון (ADON), mutta Jahve/Jehova = אדני (ADONAI)!
4. Vanhassa Testamentissa käytetään perheen isännästä sanaa ADON/ADONI. Siis Jeesuksesta käytetyllä sanalla haluttiin kunnioittaa häntä opettajana, johtajana, isäntänä.
5. herra/Herra on yhtä vähän erisnimi kuin rouva/Rouva. Iso alkukirjain ei muuta sanaa erisnimeksi. Kun opetuslapset kutsuivat Jeesusta herraksi, he pitivät häntä niin korkeassa asemassa, etteivät uskaltaneet lausua hänen oikeaa nimeään, vaan käyttivät hänestä ainoastaan hänen arvonimeään. Samoin ovat menetelleet monet suomalaiset kartanon isäntien ja emäntien suhteen.
6. herra Virtanen on herra Korhonen yhtä vähän kuin Jeesus olisi Jahve.
7. Myös nimi בעל (Baal) merkitsee herra/omistaja/aviomies. Jerusalemissa tehdyissä argeologisissa kaivauksissa on löydetty runsaasti Baalinpatsaita. Baal ja Jahve rinnastetaan toisiinsa.
8. Okkultismissa väännetään tetragrammista יהוה Jeesuksen nimi lisäämällä sanan keskelle Shin - יהשוה. Kristillisyydessä tehdään sama pakanallinen temppu korvaamalla hepreankielinen tetragrammi ensin kreikan sanalla κύριος (Kyrios) ja käyttämällä sitten tätä samaa Kyrios-sanaa Jeesuksesta. Ovelaa!
9. Ilmestyskirjan mukaan Jeesus on "herrojen HERRA"... hepreaksi אדני האדנים (ADONEI HA-ADONIM). Jeesus on kaikkien herrojen yläpuolella... myös Jahven/Jehovan yläpuolella!
Ilm. 17: 14 hepreaksi:
המה ילחמו בשה והשה יכול יוכל להם כי הוא אדני האדנים ומלך המלכים ועמו הקרואים והבחירים והנאמנים
My answer is: definitely not! And here are my arguments:
1. The tetragrammaton יהוה (Yahweh/Jehovah) is used in the Old Testament to refer to God. Although the origin of that name is very obscure. Sooner it seems that the tetragrammaton is related to pagan idols, for Cain's family started to shout the name of Yahweh/Jehovah in the time of Enos about 253 after the creation (the 4th chapter of Genesis).
2. Jesus is not a God, but he is an ambassador of the only true God, (Ehyeh)... according to the Jesus' own words (John 17: 3).
3. After the Exile the Jews began to utter instead of the tetragrammaton אדני (ADONAI), which also means lord/master and refers always to a deity. Let's notice the difference! Jesus = אדני (ADON), but Yahweh/Jehovah = אדני (ADONAI)!
4. A master/householder is called ADON/ADONI in the Old Testament. Thus people wanted to honor Jesus as a teacher/master/leader.
5. Mr./Lord Mount is Mr./Lord River as little as Jesus is Yahweh/Jehovah. When the disciples called Jesus lord they honored him so much that they didn't dare to use his own name but they used instead of it his honorary title. Ordinary people use to act like this before "high" people.
6. lord/Lord is as little a proper noun as wife/Wife. A capital doesn't make the word a proper noun.
7. Even the name בעל (Baal) means Lord/master/husband. The archaeologists have found in Jerusalem lot of Baal-statues. Baal and Yahweh/Jehovah are parallel.
8. In Occultism the name Jesus is built from the tetragrammaton יהוה when Shin is added in the middle of it... like this יהשוה. In Christianity the same pagan trick is done when the Hebrew tetragrammaton has been replaced by the Greek κύριος (Kyrios) and then this word has been used of Jesus. Cunnig!
9. In the book of Revelation Jesus is called "the Lord of lords"... in Hebrew אדני האדנים (ADONEI HA-ADONIM). Jesus is higher than all lords... even higher than Yahweh/Jehovah!
Rev. 17: 14 in Hebrew:
המה ילחמו בשה והשה יכול יוכל להם כי הוא אדני האדנים ומלך המלכים ועמו הקרואים והבחירים והנאמנים
Useita vuosia sitten pysähdyin ihmettelemään suomenkielisessä raamatussa yhden ainoan kerran esiintyvää sanaa "hylkiö". Pyysin silloin eräältä heprean taitajalta vastausta kysymyksiini: mikä on hylkiö... kuka on hylkiö... voiko joku ihminen olla hylkiö... voiko joku syntyä hylkiöksi... miten hylkiöksi tullaan... En saanut kuitenkaan tyydyttävää vastausta mihinkään kysymykseeni.
Many years ago I stopped to wonder a word "outcast/louse"... in Finnish "hylkiö", which occurs only once in the Finnish Bible. I turned to a Hebrew specialist and asked him: what is hylkiö... who is hylkiö... is it possible that some person is hylkiö... shall somebody born to be hylkiö... what makes somebody hylkiö... I got no average answer.
Olin hämmästynyt tuon sanan suhteen siitä syystä, että olin oppinut ymmärtämään, että Jumala on rakkaus... että Jumala ei hylkää, vaikka omat vanhemmat hylkäisivät... että Jeesus tuli etsimään ja kutsumaan syrjittyjä ja hyljeksittyjä.
I was amazed with that word, because I had learned that God is love... that God doesn't reject anybody although even parents do... that Jesus came to seek for the discriminated and the rejected.
Miksi sitten psalmissa 15 hylkiön halveksiminen luetaan vanhurskaudeksi. Uskomatonta! Olisiko kysymyksessä käännösvirhe?
Why then it's said in the psalm 15 that it is righteousness to contemn a vile person? Unbelievable! Could it be mistranslation?
Asioilla on taipumus kertautua, ja niin kävi tämänkin kummallisen sanan suhteen. Se nousi mieleeni äskettäin uudelleen erääseen ystävääni kohdistuneiden hyökkäysten vuoksi. Ja tänään päätin ottaa asiasta selvää ja käänsin psalmin 15.
Things use to be repeated and so it happened even with this odd word. It came recently to my mind when one of my friends had troubles. And today I decided to find out the problem and I translated the psalm 15.
Kunnia Ehjeelle! Jumala ei ole vääryyden puolella eikä halveksi ihmisten hyljeksimiä ja tuomitsemia, koska hän tuli itse sellaiseksi. Kuten psalmit yleensäkin niin myös psalmi 15 kuvaa Jeesuksen ominaisuuksia ja piirteitä ja hänen elämänsä raskaita vaiheita.
Praise to Ehyeh! God doesn't stand on the side of violence neither does he despise those who have been rejected and condemned by people, because he himself became such a person. As usual psalms describe Jesus' features and attributes and the hard periods of his life, so do even the psalm 15.
Vain Jeesus on niin nuhteeton ja vanhurskas, että hän on kelvollinen asumaan Jumalan majassa ja Kaikkivaltiaan pyhällä vuorella. Sen sijaan joka ainoa ihminen on syntinen ja poispoikennut, eikä meistä löydy ainuttakaan vanhurskasta (Room. 3: 10 - 18).
Only Jesus is so blameless and righteous that he is allowed to abide in God's tabernacle and on the Almighty's holy hill. Instead every single man is a sinner and everybody has gone out of the way, and there is none that does good (Rom. 3: 10 - 18).
Vain Jeesus puhuu puhdasta totuutta, sillä hän on itse totuus (Joh. 14: 6).
Only Jesus speaks pure truth, for he is the Truth himself (John 14: 6).
Vain Jeesus on täydellinen ja hallitsee kielensä (Jaak. 3: 2) niin, ettei hän sorru panettelemaan ketään eikä saata ketään häväistyksen alaiseksi.
Only Jesus is perfect and he bridles also his word (James 3: 2) so that he never slanders anybody nor does he ever profane nobody.
Vain Jeesus ei sortunut Saatanan keksimään kaupankäyntiin (Hes. 28: 16). Hän ei ottanut eikä antanut mitään lahjuksia. Sen sijaan hän kaatoi rahanvaihtajien pöydät nurin kahteen kertaan Jerusalemin temppelissä ja puhdisti näin Jumalan huoneen ryöväreistä (Matt. 21: 12, 13; Joh. 2: 14 - 16).
Only Jesus didn't fall to Satan's merchandise (Eze. 28: 16). He never gave nor took any bribe. Instead he overthrew two times the tables of the moneychangers and cleaned God's temple from the thieves (Matthew 21: 12, 13; John 2: 14 - 16).
Vain Jeesus joutui kokemaan todellisen hylkiön osan. Ps. 15: 4 - HALVEKSITTU OMISSA SILMISSÄÄN... JA HYLJEKSITTY.
Only Jesus was forced to life the role of a true outcast/louse. Ps. 15: 4 - DESPISED IN HIS OWN EYES... AND REJECTED.
Jesaja kirjoitti Jumalan kärsivästä Palvelijasta näin: "Hän kasvoi Herran edessä niinkuin vesa, niinkuin juuri kuivasta maasta. Ei ollut hänellä vartta eikä kauneutta; me näimme hänet, mutta ei ollut hänellä muotoa, johon me olisimme mielistyneet.
Hän oli ylenkatsottu, ihmisten hylkäämä, kipujen mies ja sairauden tuttava, jota näkemästä kaikki kasvonsa peittivät, halveksittu, jota emme minäkään pitäneet" (Jes. 53: 2, 3).
Isaiah wrote about God's suffering Servant like this:" For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, [there is] no beauty that we should desire him.3 He is despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were [our] faces from him; he was despised, and we esteemed him not (Isa. 53: 2, 3).
Eikä siinä vielä kyllin, että ihmiset hylkäsivät hänet, sillä Golgatan keskimmäiseltä ristiltä kuului kerran nämä tuskaiset sanat:"Ja yhdeksännen hetken vaiheilla Jeesus huusi suurella äänellä sanoen: "Eeli, Eeli, lama sabaktani?" Se on: Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit? (Matt. 27: 46; Mark. 15: 34)
And more over he was rejected even by the Father, for these painful words were heard once from the middle cross of the Golgotha:"And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? (Matthew 27: 46; Marc 15: 34)
Sydämellinen kiitos Jeesukselle, joka kantoi hylkiön osan, jotta kaikilla ihmisten hyljeksimillä olisi mahdollisuus osallistua ja nauttia Isän rakkaudesta ja huolenpidosta!
Lovely thanks to Jesus, who lived the role of the outcast/louse that all those who have been rejected by people would have a possibility to take part and enjoy of the Father's love and care!
Useissa teksteissäni on kirjoittanut sen puolesta, että nimi/koodi, jolla Jumala haluaa itseään kutsuttavan on hepreaksi אהיה (EHJEE) eikä יהוה (JAHVE/JEHOVA), ja tulen kirjoittamaan sen puolesta nytkin. Käänsin eilen 2. Moos. 3: 14, 15:n hepreasta suomeksi ja varmistuin siitä, että tetragrammi יהוה on lisätty jakeeseen 15. Tässä kirjoituksessa yritän perustella kantaani.
I have many times wrote and said that God's name/code in Hebrew is אהיה (EHYEH) and not יהוה (YAHWEH/JEHOVAH), and so I say it even now. Yesterday I translated Ex. 3: 14, 15 from Hebrew into Finnish and became convinced that the tetragrammaton יהוה has been added in the verse 15. Now I try to argue my claim.
1. Moos. 3: 14, 15 hepreaksi:
Ex. 3: 14, 15 in Hebrew:
14 ויאמר אלהים אל משה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם׃15 ויאמר עוד אלהים אל משה כה תאמר אל בני ישראל יהוה אלהי אבתיכם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב שלחני אליכם זה שמי לעלם וזה זכרי לדר דר׃
Käännökseni sanasta sanaan ja heprealaista sanajärjestystä noudattaen:
14. JA VASTASI JUMALA MOOSEKSELLE
OLEN JOKA OLEN
JA SANOI
NYT SANO LAPSILLE ISRAELIN
(MINÄ) OLEN LÄHETTI MINUT TEIDÄN LUOKSENNE
15. JA SANOI VIELÄ JUMALA MOOSEKSELLE
NYT SANO LAPSILLE ISRAELIN
... HERRA...
JUMALA TEIDÄN ISIENNE
JUMALA ABRAHAMIN
JUMALA ISAKIN
JUMALA JAKOBIN
TÄMÄ (ON) MAINEENI IKUISESTI
JA TÄMÄ (ON) MUISTONI SUKUPOLVESTA SUKUPOLVEEN
My translation from word to word and following the Hebrew word order:
14. AND ANSWERED GOD TO MOSES
I AM THAT I AM
AND SAID
NOW SAY TO THE CHILDREN OF ISRAEL
I AM SEND ME UNTO YOU
15. AND SAID STILL GOD TO MOSES
NOW SAY TO THE CHILDREN OF ISRAEL
... THE LORD...
GOD OF YOUR FATHERS
GOD OF ABRAHAM
GOD OF ISAAC
GOD OF JACOB
SEND ME UNTO YOU
THIS (IS) MY MEMORY FOR EVER
THIS (IS) MY RECOLLECTION FROM GENERATION TO GENERATION
Perusteluni väitteelleni, että Herra-sana on lisäys:
* Herra-sana (יהוה) on varsin helppoa pudottaa pois tekstin sanoman muuttumatta mitenkään.
* 15. jakeen lopussa ei ole mitään verbiä ("TÄMÄ MAINEENI IKUISESTI JA TÄMÄ MUISTONI SUKUPOLVESTA SUKUPOLVEEN"), ja hepr. puuttuva verbi käännetään yleensä olla-verbillä.
* 15. jakeen tekstissä ei esiinny lainkaan kutsua-verbiä (קרא)... niin kuin suomenkielisessä tekstissä, eikä puuttuvaa olla-verbiä voi korvata sillä. Näin ollen 15. jakeessa ei ole kysymys niinkään siitä, miten Jumalaa kutsutaan halki ikuisuuksien, vaan siitä, mistä hänet tunnetaan/muistetaan sukupolvesta toiseen. Ja hänethän tunnetaan nimenomaan Israelin kolmen patriarkan Jumalana.
* Kun Jumala ilmestyi Aabrahamille, hän sanoi nimekseen אל שדי (El-Shaddai) eli "Jumala Kaikkivaltias" (1. Moos. 17: 1), ja Jumala rohkaisi sekä Iisakia (1. Moos. 26: 3) että Jaakobia (1. Moos. 31: 1) sanalla/nimellä אהיה (EHJEE) eli (Minä)OLEN. Näin ollen Herra-nimeen (יהוה) viittaaminen tässä yhteydessä on keinotekoista. Sanaa Herra (יהוה) on voitu lisätä Vanhaan Testamenttiin sinne ja tänne, mutta Jumala itse esittäytyi patriarkoille nimillä Kaikkivaltias ja Olen.
* 14. jakeessa lauseen subjektina on sana אהיה (EHJEE) eli Olen, ja sen kanssa predikaattina on yhdistelmäsana שלחני (shelaachanii) eli lähetti minut. Sana אהיה (EHJEE) on siis nimisana ja se Jumalan nimi, jonka Mooseksen piti kertoa israelilaisille.
* Kun Jumala ilmoitti nimekseen אהיה (EHJEE) eli (MINÄ)OLEN, olisiko hän heti perään vaihtanut nimensä muotoon יהוה (JAHVE/JEHOVA) eli (HÄN)SAATTAATULEMAANJOKSIKIN.
* שלח (shalach)-verbi esiintyy molemmissa kyseissä jakeissa muodossa שלחני (shelaachanii), ja se esiintyy myös syntiinlankeemuskertomuksessa kaksi kertaa. Verbi merkitsee: päästää vapaaksi, ojentaa käsi, päästää menemään, lähettää. Jumala päästi Adamin ja Eevan menemään Edenistä, etteivät he ojentaisi kättään ja ikuistaisi syntiä ja kuolemaa, ja Jumala lähetti Mooseksen vapauttamaan israelilaiset Egyptin orjuudesta, mikä on esikuva siitä, mitä Jumala teki Jeesuksen kautta koko ihmiskunnan hyväksi. Eikö tässä ole ikuista evankeliumia!
My arguments on my claim that the word "Lord" has been added:
* It's quite easy to droop the word "Lord" (יהוה) off the sentence without any changes to it's meaning.
* In the end of the verse 15 there is no verb (THIS MY MEMORY FOR EVER THIS MY RECOLLECTION FROM GENERATION TO GENERATION), and usually a lacking Hebrew verb is translated by the verb "be".
* There is no verb "call" in the verse 15 (like in the Finnish version), and the lacking verb can't be replaced by it. Therefore in the verse 15 it's not question by what name God must be called for ever but what is the recollection which makes us to know/remember him from generation to generation. And surely we know him as the God of three Jewish patriarchs.
* When God appeared to Abraham he introduced himself by the name אל שדי (El-Shaddai) or the Almighty (Gen. 17: 1) and God encouraged both Isaac (Gen. 26: 3) and Jacob (Gen. 31: 3) by the word/name אהיה (EHYEH) or I AM. Therefore it seems strange to me to refer to the "the Lord" (יהוה) when speaking of those three patriarchs. It's possible that the word "Lord" (יהוה) has been added here and there in the Old Testament but God introduced himself to the Jewish patriarchs by the names "Almighty" and "I am".
* In the verse 14 the word אהיה (EHYEH) or I Am is a subject and the connection-word שלחני (shelaachanii) or send me is a predicate. So the word אהיה (EHYEH) is a noun and that name of God Moses had to tell to the children of Israel.
* When God said that his name is אהיה (EHYEH) or IAM, is it possible that he would have changed his mind immediately and said that his name is יהוה (YAHWEH/JEHOVAH) or HEMAKESTOBECOMETOSOMETHING.
* The verb שלח (shalach) occurs in both verses in question, and it occurs also two times in the story of the Fall. This verb means: free/send forth, stretch/put forth, send. God sent Adam and Eve forth so that they should not put forth their hands and cause eternal sin and death, but God sent Moses to free the Israelis from Egypt, which is symbolism of God's mission through Jesus for the whole mankind. Is this not an eternal gospel!
YLISTYS KAIKKIVALTIAALLE EHJEELLE!
PRAISE TO THE ALMIGHTY EHYEH!