Palaanpa nyt vielä (ainakin tämän) kerran lyhyesti heprean olla-verbiin, koska siitä näyttää yhä liikkuvan omituisia väitteitä ja kummallisia sekoiluja.
I'll repeat shortly once again the facts of the Hebrew verb "to be", because some curious claims and odd wobblies are still surrounding it.
Suomen olla-verbi on OLLA- verbi, joka taipuu yksikön ensimmäisessä persoonassa "MINÄ OLEN" paitsi tietenkin pohjalaisilla "moon", mutta nyt ei murteita oteta lukuun. Heprean olla-verbi on hajah (eli HJH ... niin kuin toiset sen ilmaisevat), ja se kirjoitetaan neliöfontilla היה, jossa ה (He) = H ja י (Jod) = J, ja jossa ה (He) = H on sekä sanan alussa että lopussa.
To be is in English to BE and in the first person singular "I AM". The corresponding verb in Hebrew is hajah (HJH) and it's written in the square font היה, where ה (He) = H and י (Yod) = J, and (He) = H occurs both in the beginning and in the end of the word.
Hajah-verbi (HJH) esiintyy Vanhassa Testamentissa yli 3000 kertaa (Matti Liljeqvistin sanankirjan mukaan 3548 kertaa).
The verb hajah (HJH) occurs more than 3000 times in the Old Testament, according to Matti Liljeqvist 3548 times.
Hajah-verbi (HJH) esiintyy mm. elohistisessa luomiskertomuksessa jokaisen luomispäivän yhteydessä kohdassa, jossa suomeksi sanotaan "tapahtui niin". Kaikissa näissä jakeissa voisi aivan hyvin sanoa suomeksi myös "oli niin", koska kaikki luodut asiat alkoivat luomishetkestänsä alkaen OLLA.
In the Elohistic creation story the verb hajah (HJH) appears when something was made and it's said in English "there was"/"it was"/"it happened".
Hajah-verbillä (HJH) on siis muitakin käännösvaihtoehtoja kuin "olla". Kun elohistisessa luomiskertomuksessa todetaan eri päivien vaihtuminen/alkaminen/tuleminen, hepreassa on hajah-verbi. Siis yksi käännösvaihtoehto hajah-verbille (HJH) on "tulla", "tapahtua", sillä kaiken, mikä "tulee" tai "tapahtuu", täytyy ensin olla.
As we can see the Hebrew verb hajah (HJH) has been translated with other words too... such as "come", "happen", because everything that happens or becomes must be/exist at first.
Olen julkaissut aikaisemmissa kirjoituksissa heprean olla-verbin taivutustaulukot jo moneen kertaan, joten en tee sitä nyt enää. Totean vain, että olla-verbin taivutus Qal Perfektissä yksikön ensimmäisessä persoonassa on הייתי (haajiitii) ja Qal Imperfektissä yksikön ensimmäisessä persoonassa אהיה (ehjee). Hepreassa perfektillä ilmaistaan valmiiksi saatettua/päättynyttä tekemistä, ja imperfektillä jatkuvaa/kestävää/kesken olevaa tekemistä. Niinpä kun Jumala ilmoitti Moosekselle nimekseen אהיה (EHJEE), hän ilmaisi OLEVANSA IKUISESTI.
I have published many times the lists of the Hebrew verb hajah (HJH) and therefore I'm stating only that the Qal Perfect in the first person singular of the verb hajah (HJH) is הייתי (haajiitii) and the Qal Imperfect is אהיה (ehyeh). In Hebrew the Perfect means fulfilled action and the Imperfect means continuing action. Thus when God informed his name to Moses and said אהיה (EHYEH) he expressed that He IS /SHALL BE ETERNALLY.
Ote M. Liljeqvistin sanakirjan johdannosta: "Hakusanoissa ei verbien perusmuotoon ole merkitty vokaaleja. Syynä on se, että kaikista verbeistä ei esiinny perusmuotoa lainkaan Raamatussa, toisaalta vokaalit selviävät lauseyhteydessä. Tällöin muoto olisi vain arvattava. Niinpä kun sanakirjaa lukiessaan tulee vokalisoimattomien verbien kohdalle, ne voi ajatella joko pelkästään konsonantteina (esim. m-l-k) tai niiden väliin voi sijoittaa pitkän ja lyhyen a:n (esim. malak)"... Tämä vain selitykseksi, miksi jotkut käyttävät muotoa HJH ja toiset muotoa hajah/haajah... tai toiset muotoa HVH ja toiset muotoa havah/haavah jne.
VastaaPoistaHelpoin vastaus kysymykseen "mikä on heprean olla-verbi" löytyy sanakirjojen SUOMI-HEPREA- osiosta. Hajah-verbin eri taivutusmuodot löytyvät sieltä.
VastaaPoistaKiitos Helinä. Hienoa opetusta jälleen. Hebrean kieli on aina oppimisen arvoinen asia. Kielestä löytyy kauniisti mennyt, nykyinen ja tuleva maailman ymmärtäminen. Suosittelen viihtymään kielen parissa. Kiitos Helinä hienosta opetuksesta.
VastaaPoistaEnpä minä opettajaksi pyri. Puolustan vain omaa kantaani, Kauko!
VastaaPoista