sunnuntai 21. heinäkuuta 2013

Helmi * A Pearl

Rakastan Jeesuksen kahta pientä vertausta aarteen etsijöistä (Matt. 13: 44 ja 13: 45, 46). Kallisarvoisia helmiä ei ole montaa, sillä niitä on vain yksi.

I love the parables of Jesus about treasure seekers (Matthew 13: 44 and 13: 45, 46). There are not many precious pearls, only one.

Paavali ennusti, että monien usko tulee sammumaan "villitsevien henkien" ja "riivaajien oppien" vaikutuksesta (1. Tim. 4: 1). Myös Johannes varoitti henkien paljoudesta ja vääristä profeetoista ja kehoitti uskovia "koettelemaan henget" (1. Joh. 4: 1). Ainoa oikea henki on Jumalan henki. Siinä on helmi.

Paul prophecied that some shall depart from the faith because of "seducing spirits" and "doctrines of devils" (1. Tim. 4: 1). Also John warned about many false spirits and told the believers to "try the spirits" (1. John 4: 1). The only true spirit is God's spirit. There is a pearl!

Johannes kirjoitti "Jumala on Henki" (Joh. 4: 24) ja Paavali kirjoitti "Herra (Jeesus) on Henki" (2. Kor. 3: 17). Äkkiseltään näyttäisi siis siltä, että henkiä onkin kaksi, mutta eipäs hätäillä. Jeesus sanoi olevansa Isän kanssa yksi (Joh. 10: 30) ja lähteneensä Isästä (Joh. 16: 28). Tähän mennessä on siis vain yksi henki.

John wrote "God is a Spirit" (John 4: 24) and Paul wrote "the Lord (Jesus) is that Spirit" (2. Cor. 3: 17). At first it seems that there are two spirits, but don't hasten. Jesus said "I and my Father are one" (John 10: 30) and that "I came forth from the Father (John 16: 28). By now there is only one spirit.

Entäs sitten kun Jeesus lupasi pyytää Isää antamaan seuraajilleen "toisen puolustajan" (Joh. 14: 16)? Astuiko kuvaan uusi kilpaileva henki... 2. henki? Ei astunut! Ei astunut, vaikka hepreankielinen sana אחר (acher) Joh. 14: 16: ssa merkitsee kaikkia seuraavia vaihtoehtoja: toinen järjestyksessä, toinen kahdesta, lisää, seuraava, toinen/vieras, toisenlainen, toinen/muu. 

But what then when Jesus asked the Father to give "another Comforter" to his followers (John 14: 16)? Did a new competing spirit step forth... the second spirit? No, it didn't! It didn't although the Hebrew word אחר (acher) in John 14: 16 means all these: the second in order, the other from two, more, next, another/foreign, different, some/else.

Tekstin merkitys selviää seuraavan jakeen (Joh. 14: 17) sanoista רוח האמת (ruach ha-emet). Ruah-sanalla on runsaasti eri merkityksiä, mutta se voidaan kääntää myös sanalla "henki". Emet, joka on tässä määrätyssä muodossa, merkitsee: lujuus/luotettavuus, pysyvyys/kestävyys, uskollisuus, totuus. Emet-sana esiintyy myös 2. Aik. 15: 3:ssa muodossa אלהי אמת (elohe emet) eli tosi Jumala. Tämän mallin mukaan ruah ha-emet voidaan yhtä hyvin kääntää tosi henki. Jumalan henki on tosi ja oikea erotuksena kaikkiin muihin henkiin, jotka ovat villitsijöitä!


The meaning of the text opens from the words רוח האמת (ruah ha-emet) in the next verse (John 14: 17). The word ruach has many meanings but it could be translated also by a word "spirit". Emet, which is in the definite form here, means: strength/reliability, permanence/endurance, constancy, truth. This word occurs also in 2. Chron. 15: 3 in a form  אלהי אמת (elohe emet) meaning the true God. Following this translation it's possible to translate ruah ha-emet by the words the true spirit. God's spirit is true and right separating from all other spirits, which are instigators!

Henki, jota Jeesus pyysi Isää lähettämään seuraajilleen, on siis Isän lähettämä (Joh. 14: 16, 26) mutta myös Jeesuksen lähettämä (Joh. 15: 26). Koska Isä ja Jeesus ovat yksi, eli heillä on yksi yhteinen henki, eikä se muutu erilliseksi persoonaksi sillä, että se annetaan Jumalan lapsille, jotka ovat siinä hengessä yksi Jumalan kanssa (Joh. 17: 20, 21). On siis vain yksi helmi!

The spirit Jesus asked the Father to send to his followers is send by the Father (John 14: 16, 26) but even by Jesus (John 15: 26). Because the Father and Jesus are one or they have one common spirit, and it doesn't change a separate person when it's send to God's children, which are one with God in that spirit (John 17: 20, 21) So there is only one pearl!

Jeesus sanoi samassa yhteydessä (Joh. 14: 17) myös, että tuota henkeä on luvatonta (verbi יכל merkitsee mm. olla luvatonta) antaa maailmalle, koska se ei pelkää/kunnioita Jumalaa eikä tunne häntä. Sen sijaan Jeesuksen seuraajat tuntevat tuon hengen jo Jeesuksesta ja hänen esimerkistään, sillä olihan Jeesus työskennellyt ja asunut heidän kanssaan jo yli 30 vuotta.

Jesus said also in the text in question (John 14: 17) that it's prohibited/without permission (a verb יכל means to be prohibited/without permission) to give that spirit to the world, because it (the world) doesn't fear/honor God nor know him. But Jesus' followers know that spirit already from Jesus and his example, for Jesus had lived and worked among them more than 30 years.

Sitten Jeesus antoi valtavan lupauksen Joh. 14: 18:ssa, joka on käännetty suomeksi: "En minä jätä teitä orvoiksi, minä tulen teidän tykönne."

Then Jesus gave a great promise in John 14: 18, which has been translated into English: "I will not leave you comfortless: I will come to you."

Sama jae hepreaksi:  לא אעזבכם יתומים אבואה אליכם

The same verse in Hebrew:  לא אעזבכם יתומים אבואה אליכם

Jakeen alkuosa on selvä: MINÄ EN HYLKÄÄ TEITÄ ORVOIKSI (ISÄTTÖMIKSI), mutta mikä on אבואה, joka tulee TEIDÄN LUOKSENNE?

The beginning of the verse is clear: I DON'T REJECT YOU AS ORPHANS (FATHERLESS), but what is אבואה, which comes TO YOU?

Sana אבואה sisältää helmen! Suomeksi se on käännetty sanalla minä, mutta minä on hepreaksi אני tai אנכי. Sana ei selviä myöskään kolmen sanakirjani pohjalta. On siis ryhdyttävä hajottamaan sanaa osiin! Kas näin:  אב-ו-אה... jopas näyttää tutummalta! אב on "isä", ו on suffiksipääte "hänen" ja אה on etuosa sanasta אהיה (EHJEE). Mitä? Eihän niin voi tehdä! Miksi ei?

The word אבואה includes a pearl! In English it has been translated by the word "I", but it's in Hebrew אני or אנכי. I can't either find it in my dictionaries. The word must be then divided into pieces! Like this: אב-ו-אה... much easier now! אב is father, ו is suffix ending "his" and אה is the beginning of the word אהיה (EHYEH) What? You can't do it like this! Why not!

Jos kerran יה (Jah) yhdistetään nimeen יהוה Jahve/Jehova, miksi ei אה viittaisi nimeen אהיה EHJEE! Saatanahan rakentelee peilikuvia, ja Jahve/Jehova on tehty Ehjeen peilikuvaksi!

If the beginning יה (Jah/Yah) is connected with the name יהוה Yhaweh/Jehovah, why not אה could refer to אהיה EHYEH! Satan is making reflections, you see, and Yahweh/Jehovah has been made to be a reflection of Ehyeh!

Sitä paitsi kyseinen teksti on käännetty suomeksi sanalla "minä"... "minä tulen teidän tykönne"... ja kätkeytyyhän minä-sana nimeen אהיה EHJEE (MINÄ OLEN)!

Besides the text in question has been translated into English by the word "I"... I will come to you"... and isn't the word "I" hiding in the word אהיה EHYEH (I AM)!

Vanhan Testamentin Ehjee-teksteissä on täysin sama rohkaisun henki kuin Jeesuksen sanoissa Joh. 14: 18... minä en jätä sinua... älä pelkää... minä tulen sinun luoksesi... MINÄ OLEN sinun kanssasi!

In the Ehyeh-texts in the Old Testament there is just the same encouraging spirit as in Jesus' words in John 14: 18... I don't leave you... don't be afraid... I'll come to you... I AM with you!

Siis Jumalan ja Jeesuksen henki on Ehjeen henki! M.O.T.

Therefore the spirit of God and Jesus is the spirit of Ehyeh! What was to be testified!











4 kommenttia:

  1. Hyvää auroinkoista huomenta Helinä.
    Olen nyt lukenut aikamoisen määrän uusia kirjoituksia tältä blogiltasi. Hienoja ja viisaita ajatuksia olet kylvänyt näihin kirjoituksiisi. Uusia tuoreita ajatuksia löytyy runsaasti avaamaan luutuneita ja kalkkeutuneita ajatuksia joita nyky kristillisyys auliisti tarjoaa kansalaisilleen. Kiitos Helinä uutteruudestasi ja kyvysatäsi tuoda luurankojen kaapistoon tuoreita ja terveitä ajatuksia Jumaluudesta ja ihmisyydestä.
    Thank you Helinä for your beautiful, important and fresh thinkings about Ehjeh and Jahveh gods. You are doing great work for all of us. Thank you Helinä.
    Have an nice sunny day.

    VastaaPoista
  2. Aurinkoista maanantaiaamua Kauko! Kiitos sinulle, kun jaksat olla kiinnostunut ja uskallat tuoda kommenttisi julki.

    VastaaPoista
  3. Kiitos mielenkiintoisesta kirjoituksesta!
    Toisen kirjoittamaa tekstiä kun lukee niin herää erilaisia ajatuksia. Muistan hyvin kun 70- ja 80-luvulla teiden varsilla oli julisteita joissa luki Jeesus tulee, oletko valmis? Ja sitten myöhemmin Jeesus elää.
    Kristus on lunastajamme ja sovittajamme, niin Hänen henkensä myös elää meissä. Eli Hänen henkensä on osa meitä ja saamme osaksemme Hengen hedelmät. (gal 5:22 22 Hengen hedelmää taas ovat rakkaus, ilo, rauha, kärsivällisyys, ystävällisyys, hyvyys, uskollisuus). Tosi Henki on koko ajan meissä ja tässä ajassa, heissä jotka ovat Jumalalle otolliset.
    Ja ainakin minulle tämä tuo toivon kaiken epäoikeudenmukaisuuden, vääryyden ja valheen keskellä.

    VastaaPoista