Vanhan Testamentin puolella ei näytä olevan tekstiä, jossa esiintyisi nimitys "Jumalan Poika", en ainakaan löytänyt yhtäkään sellaista Vilho Vuorelan Raamatun hakusanakirjojen avulla. Löysin tosin monikollisen käsitteen "Jumalan pojat", mutta sillä ei viitata Jeesukseen vaan lähinnä enkeleihin ja muihin luotuihin.
I couldn't find the words "the Son of God" in the Old Testament at all, but I found the words in plural... "the sons of God" referring to angels and other creatures but not Jesus.
Minkälainen käsitys lienee Vanhan Testamentin ja Vanhan Liiton ihmisillä ollut Jumalan Pojasta?
Mahdollista vastausta tuohon kysymykseen voimme etsiä Vanhan Testamentin Poikaa/Messiasta koskevien ennustusten pohjalta. Ennustusten pohjalta! Jumalan Poika oli siis tulevaisuutta Vanhan Testamentin aikana!
I wonder what did people think about the Son of God in the times of the Old Testament! Maybe we can find an answer by the prophecies of the Old Testament concerning the Son/Messiah. By the prophecies! "The Son of God was in the future in the times of the Old Testament!
Tässä kirjoituksessani haluan keskittyä kahteen Vanhan Testamentin tekstiin, joissa puhutaan tulevasta Pojasta. Tekstit ovat 2. Sam. 7: 14 ja Ps. 2: 7.
Now I want to concentrate on two texts from the Old Testament speaking about the coming Son. The texts are 2. Sam. 7: 14 and Ps. 2: 7.
Poikaa koskeva ennustus annettiin profeetta Naatanille, jonka piti kertoa kuningas Daavidille mm. näin: "Kun sinun päiväsi ovat päättyneet ja sinä lepäät isiesi tykönä, korotan minä sinun seuraajaksesi jälkeläisesi, joka lähtee sinun ruumiistasi; ja minä vahvistan hänen kuninkuutensa.
Hän on rakentava huoneen minun nimelleni, ja minä vahvistan hänen valtaistuimensa ikuisiksi ajoiksi. Minä olen oleva hänen isänsä ja hän minun poikani" (2. Sam. 7: 12 - 14).
Nathan got a prophecy about the Son and he had to tell to David like this: "And when thy days shall be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever. I will be his father, and he shall be my son" (2. Sam. 7: 12 - 14).
Näistä jumalallisista sanoista voimme päätellä, että lupauksen Poika: * ilmestyisi vasta Daavidin jälkeen* olisi ihminen* olisi Daavidin jälkeläinen* vahvistaisi kuninkuuden* rakentaisi huoneen Jumalan nimelle* olisi ennustuksen antajan poika... eli Jumalan Poika
These divine words mean that the Son of the prophecy:* would appear after David* would be man* would be a son of David* would establish kingdom* would build a house for God's name* would be a son of the one who gave the prophecy... or the Son of God
2. Sam. 7: 14 hepreaksi:אני אהיה לו לאב והוא יהיה לי לבן
אני (ani) = minäאהיה (ehje) = olen/olen oleva/tulen olemaanלו (lo) = hänelleלאב (le-av) = isäksiוהוא (ve-hu) = ja hänיהיה (jihje) = on/on oleva/tulee olemaanלי (li) = minulleלבן (le-ben) = pojaksi
2. sam. 7: 14 in Hebrew:אני אהיה לו לאב והוא יהיה לי לבן
אני (ani) = Iאהיה (ehje) = am/will beלו (lo) = to himלאב (le-av) = as a fatherוהוא (ve-hu) = and he יהיה (jihje) = is/shall beלי (li) = to meלבן (le-ben) = as a son
Tämä seikka näyttää olevan huomioitu Raamattu Kansalle -käännöksessä (2012), sillä siinä kyseisen jakeen alkuosa on kirjoitettu: "MINÄ OLEN oleva hänen isänsä..." Isoilla kirjaimilla kirjoitetut kaksi sanaa tuovat lukijan mieleen Midianin erämaasta tapauksen, jossa Jumala ilmoitti Moosekselle nimensä EHJE (2. Moos. 3: 14).
2. Sam. 7: 14 is one of the EHYEH-Texts in the Old Testament!
Sana אהיה (ehje) on hepreassa yksikön 1. persoonan verbimuoto Qal imperfektissä, joka käännetään preesensissä tai futuurissa; olen/olen oleva/tulen olemaan. Samoin sana יהיה (jihje) on hepreassa yksikön 3. persoonan verbimuoto Qal imperfektissä, ja se käännetään preesensissä tai futuurissa on/on oleva/tulee olemaan.
The word אהיה (ehyeh) in Hebrew is a verb form in the 1st person of singular in Qal imperfect and it's translated am/will be. Also the word יהיה (jihje) in Hebrew is a verb form in the 3rd person of singular in Qal perfect and it's translated is/shall be.
Tässä tekstissä on siis kysymys tulevista tapahtumista Naatanin ja Daavidin ajoista katsottuna. Jumalan Poika on syntyvä heidän jälkeensä... tulevaisuudessa.
This text is telling about the coming things if we think the days of Nathan and David. The Son of God shall be born after them... in the future.
Naatanille ja Daavidille annettu Messiasennustus toteutui Mirjamin (jostakin kumman syystä puhutaan kyllä Mariasta) elämässä. Hänelle Jumalan enkeli sanoi:"Hän on oleva suuri, ja hänet pitää kutsuttaman Korkeimman Pojaksi, ja Herra Jumala antaa hänelle Daavidin, hänen isänsä, valtaistuimen, ja hän on oleva Jaakobin huoneen kuningas iankaikkisesti, ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman."... Enkeli vastasi ja sanoi hänelle: "Pyhä Henki tulee sinun päällesi, ja Korkeimman voima varjoaa sinut; sentähden myös se pyhä, mikä syntyy, pitää kutsuttaman Jumalan Pojaksi" (Luuk. 1: 32 - 25).
The prophecy given to Nathan and David was fulfilled in the life of Miriam (Mary). God angel said to her:"He will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give to him the throne of his father David. And he will reign over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end... The Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Highest will overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God" (Luke 1: 32 - 35).
Jumalan Poika/Korkeimman Poika syntyi siis ihmisenä, Mirjamin poikana, jota kutsutaan myös "Ihmisen Pojaksi". Syntyikö Jumalan Poika samalla hetkellä kuin Ihmisen Poika? Kyllä ja ei. Kyllä, koska Jumalan Poikaa ei olisi ilman Ihmisen Poikaa. Ei, koska Jumalan Pojan piti olla myös kuoleman voittaja, ja sitä Jeesus ei ollut kirjaimellisesti vielä syntymänsä hetkellä.
The Son of God/the Son of the Highest was born as man, a son of Miriam, who is also called "the Son of Man". Was the Son of God born at the same time as the son of Man? Yes and no. Yes, because there is no Son of God without the Son of Man. No, because the Son of God had to be even the winner of death and Jesus had to face it in the future... in the end of his life.
Siitä hetkestä, jolloin Jumalan Poika syntyi, kirjoitetaan Psalmissa 2 näin: "Sinä olet minun poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin" (Ps. 2: 7).
It's written about the moment of the birth of the Son of God: "Thou [art] my Son; this day have I begotten thee" (Ps. 2: 7).
Luukas lainaa juuri tätä psalmitekstiä ja antaa sille heti perään myös selityksen:"niinkuin myös toisessa psalmissa on kirjoitettu: 'Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä olen sinut synnyttänyt'. Ja että hän herätti hänet kuolleista, niin ettei hän enää palaja katoavaisuuteen, siitä hän on sanonut näin: 'Minä annan teille pyhät ja lujat Daavidin armot'. Sentähden hän myös toisessa paikassa sanoo: 'Sinä et salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta'. Sillä kun Daavid oli aikanansa Jumalan tahtoa palvellut, nukkui hän ja tuli otetuksi isiensä tykö ja näki katoavaisuuden. Mutta hän, jonka Jumala herätti, ei nähnyt katoavaisuutta." (Ap.t. 13: 33 - 37)
Luke cited this psalm text and gave an interpretation immediately after it:God hath fulfilled the same to us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. And as concerning that he raised him from the dead, [now] no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. Wherefore he saith also in another [psalm], Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption. For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, and was laid to his fathers, and saw corruption: But he whom God raised again, saw no corruption" (Acts 13: 33 - 37).
Sinä hetkenä, jolloin Jumalan Poika syntyi, Isä herätti Jeesuksen kuolleista!
At the moment when the Son of God was born, the Father raised Jesus again!
Ps. 2: 7 hepreaksi:אספרה אל חק יהוה אמר אלי בני אתה אני היום ילדתיך׃
היום (haj-jom) merkitsee se päivä -> sinä päivänä, mutta myös tänäänJumalan Poika syntyi SINÄ PÄIVÄNÄ, jolloin Jeesus astui ulos Joosefin haudasta!
Ps. 2: 7 in Hebrew:אספרה אל חק יהוה אמר אלי בני אתה אני היום ילדתיך׃
היום (haj-jom) means the day/that day/this day, but also todayThe Son of God was born that day when Jesus raised from the tomb of Joseph.
God's first creation words "Let there be light" (Gen. 1: 3) were fulfilled in the day of resurrection. The fall of Lucifer had brought darkness over God's universe, but "the true Light" (John 1: 4 - 9) broke the power of death, and all "the sons of God" did understand it's meaning indeed.
Luciferin kapinan vuoksi tämä maailma alkoi pimeydellä, sillä ilta ja yö olivat ennen kuin aamu ja päivä (1. Moos. 1: 5). Mutta kun valkeus voitti yön pimeyden ensimmäisen kerran, se oli viesti/ennustus ylösnousemuksen valkeudesta ja Jumalan Pojan syntymästä.
Because of the Fall of Lucifer this world began from darkness, for evening and night were before morning and day (Gen. 1: 5). But when the light defeated darkness the first time it was a message/prophecy of the light of resurrection and the birth of the Son of God.