Esimerkkinä on heprean prepositio ב (be), jolla on suunnaton määrä eri käännösmahdollisuuksia.
This example is about the Hebrew preposition ב (be), which has quite many possibilities of translation.
Kyseinen prepositio esiintyy mm. Kol. 1: 16:ssa, johon vedoten kolminaisuusopin kannattajat väittävät Jeesusta kaiken Luojaksi:
כי בו נברא כל אשר בשמים ואשר בארץ כל הנראה וכל אשר איננו נראה הן כסאות וממשלות הן שררות ורשיות הכל נברא על ידי ולמענהו׃
This preposition appears in Kol. 1: 16, which the Trinitarians has used to argue that Jesus is the Creator:
כי בו נברא כל אשר בשמים ואשר בארץ כל הנראה וכל אשר איננו נראה הן כסאות וממשלות הן שררות ורשיות הכל נברא על ידי ולמענהו׃
Kol. 1: 16:ssa sana בו (bo) muodostuu be-prepositiosta (ב) ja suffiksista "häntä/hänen" (ו). Kyseinen sana on suomennettu inessiivillä "hänessä". Mutta on hyvä huomioida, että בו voidaan kääntää myös "hänen kanssa" (kohta 8.). Mielestäni parempi käännös olisi "hänen kautta(an)". Näin prepositio (ב) on käännetty toistuvasti mm. Heprealaiskirjeen 11. luvussa; באמונה (be-emuna) "uskon kautta".
In Kol. 1: 16 the word בו (bo) is made of the preposition be (ב) and the suffix "his/him" (ו). The word has been translated in English "by him" but in Finnish "hänessä" = "in him". I think that "via/throughout/by" is better than "in" and in Finnish "kautta" is better than "-ssa/ssä". The preposition (ב) occurs many times in the 11th chapter of the Hebrews. באמונה (be-emuna) has been translated there "uskon kautta"... in English "by faith.
Kol.1: 14 - 20:ssa on kysymys LUNASTUKSESTA (Kol. 1: 14... "hänessä meillä on lunastus...") eli SOVITUKSESTA (Kol. 1: 20... että Jumala "hänen kauttaan sovittaisi..."), ja näiden kahden jakeen välillä jakeessa 16 mainittu luominen viittaa langenneen ihmiskunnan UUDELLEENLUOMISEEN eli Jumalan kuvan palauttamiseen. Synnin palkka on kuolema (Room. 6: 23). Synti tuhosi Jumalan kuvan ihmisessä, mutta Kuoleman Voittajan Jeesus Messiaan kautta Jumala tarjoaa meille "armolahjanaan" iankaikkisen elämän mahdollisuuden uudelleen.
In Kol. 1: 14 - 20 it's question of REDEMPTION (Kol. 1: 14... "in whom we have redemption...) or RECONCILE (Kol. 1: 20... "by him to reconcile all things..."), and the creation mentioned between these two verses in the 16th verse refers to the RECREATION or returning of God's image. The wages of sin is death (Rom. 6: 23). Sin destroyed the image of God in man, but again God offers us as his "gift" a possibility of eternal life through/via Jesus Messiah, the Winner of Death.
Tuomas Leväsen suomennos arameasta Kol. 1: 16:sta:
VastaaPoistaJa hänen kauttaan on luotu kaikki, mitä on taivaissa ja maassa, kaikki näkyvä ja kaikki näkymätön, sekä valtaistuimet ja herruudet, sekä korkeat asemat ja käskyvallat. Kaikki ovat hänen kätensä kautta, ja hänen kauttaan luotuja.
Lunastus alkaa luomisesta, ja luominen päättyy lunastukseen. Siksi sapatti seisoo vahvana Jumalan merkkinä!
VastaaPoistaKol. 1: 16 saksaksi: Denn durch ihn ist alles geschaffen, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und Unsichtbare, beide, die Thronen und HERRSChaften und Fürstentümer und Obrigkeiten; es ist alles durch ihn und zu ihm geschaffen.
VastaaPoistaHuom! DURCH
Kol. 1: 16 ruotsiksi (1917): Ty i honom skapades allt i himmelen och på jorden, synligt såväl som osynligt, både tronänglar och herrar och furstar och väldigheter i andevärlden. Alltsammans har blivit skapat genom honom och till honom.
VastaaPoistaSekä "i" että "genom"
Kol. 1: 16 kuningas Jaakon käännöksessä (1769):
VastaaPoistaFor by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
Huom! BY